gholeta

English translation: gullet (sweetie, honey)

20:09 Jul 21, 2004
Swedish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Swedish term or phrase: gholeta
This is rather frivilous - a Swedish friend said that if there was a woman on duty at passport control in Stockholm I should greet her with the phrase "Hej hej gholeta". I'm guessing this isn't complimentary and I know I've spelled 'gholeta' wrong as I've made quite an effort to look it up online. Any ideas what the real spelling is and what it means?
George Hawkins
English translation:gullet (sweetie, honey)
Explanation:
"Gullet" means "sweetie", "baby" or "love" in Swedish. It would not be the preferred term of address for female customs officials.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 11:13
Grading comment
I think this is the right answer, when I was searching for the word on the web I guessed it would mean babe or something similar, "hey babe" definitely doesn't sound like an appropriate form of address at customs :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1Greta?
Görel Bylund
1 +1gullet (sweetie, honey)
EKM
1gå leta? (go find it)
Johansson


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Greta?


Explanation:
Could this be it? The names Greta, Inga and Ingrid seem to be internationally adopted as truly genuine Swedish female names. (Maybe because all of them are associated to very famous actresses - Garbo, Tidblad and Bergman)

But, this is just a guess!


Görel Bylund
Sweden
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson (X): inte helt osannolikt. Eller GÖTA kanske, fast det är ju ett väldigt gammalmodigt namn (tror jag som inte döpt några ungar i mitt liv...)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
gullet (sweetie, honey)


Explanation:
"Gullet" means "sweetie", "baby" or "love" in Swedish. It would not be the preferred term of address for female customs officials.

EKM
Sweden
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 24
Grading comment
I think this is the right answer, when I was searching for the word on the web I guessed it would mean babe or something similar, "hey babe" definitely doesn't sound like an appropriate form of address at customs :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson (X): Instämmer !! En sådan hälsning, och man får nog räkna med kroppsvisitering (dock inte av "gullet" utan av bastant manlig tjänsteman...)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
gå leta? (go find it)


Explanation:
Maybe a little risky to say to the customs personnel, especially if it is a women but it sounds like something someone would say to trick someone else into doing a "blooper".

Johansson
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search