bäcken i dagen

English translation: daylighting (uncover the stream)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:bäcken i dagen
English translation:daylighting (uncover the stream)
Entered by: Charlesp

15:51 Sep 12, 2016
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Geography
Swedish term or phrase: bäcken i dagen
There is a plan att lyfta bäcken i dagen
Charlesp
Sweden
Local time: 17:31
uncover the stream
Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-12 22:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.acgov.org/sustain/documents/2008-06_American_Cit...
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 17:31
Grading comment
Actually, the proper term is "daylighting" - so it would be to daylight the stream.
"uncover the stream" describes it.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1uncover the stream
Sven Petersson
3highlight the watercourse (stream)
Deane Goltermann


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
highlight the watercourse (stream)


Explanation:
An idea just, read some planning documents where our phrase is used that involved redesigning the landscaping of a watercourse from covered to open and more natural.

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
uncover the stream


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-12 22:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.acgov.org/sustain/documents/2008-06_American_Cit...


    Reference: http://www.linkoping.se/contentassets/716747807e8b42c4877406...
    https://www.acgov.org/sustain/documents/2008-06_American_City_County.pdf
Sven Petersson
Sweden
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Actually, the proper term is "daylighting" - so it would be to daylight the stream.
"uncover the stream" describes it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matt Bibby
9 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search