vilda apor / lyfta apan

English translation: Chattering monkeys\' pass the buck (banana skin)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:vilda apor / lyfta apan
English translation:Chattering monkeys\' pass the buck (banana skin)
Entered by: Paul Lambert

11:56 Apr 17, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / regarding email habits at work
Swedish term or phrase: vilda apor / lyfta apan
Context given:

"Sluta skicka iväg vilda apor. Alltför många använder e-post för all sin korrespondens till kollegor, kunder etc. Man lyfter apan från sin egen axel och ger den till någon annan..."
Paul Lambert
Sweden
Local time: 09:32
Chattering monkeys' pass the buck (banana skin)
Explanation:
Man is known as 'the chattering monkey' sometimes and 'pass the buck' is a standard phrase meaning to pass on responsability to sm else. Does this fit in with the idea in the following lines of the text?
'banana skin' is to mix the metaphors for styistic reasons. Something for sm else to slip up on rather than you
I've given this high as it is rather inventive if you ask me

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-04-18 07:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

no ' after Monkeys (it is a typo)
Selected response from:

SafeTex
France
Local time: 09:32
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4monkey on your back
Deane Goltermann
4Chattering monkeys' pass the buck (banana skin)
SafeTex


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
monkey on your back


Explanation:
This is for the second part of your question --pretty straightforward, both languages use the same idiom in this context, though I wouldn't personally.

a monkey on somebody's back (American & Australian) - a serious problem that will not go away; as in 'The divorce proceedings are a monkey on her back.' -- but note the link below--it also means drug addiction in Eng.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-17 13:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Those 'wild monkeys' are another thing, though. Have seen 'rage e-mail', 'email rage' and combinations. Kind of like 'road rage' -- it's all the rage these days. But is this an idiom?

Example sentence(s):
  • get the monkey of their back

    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Monkey+on+you...
    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/monkey
Deane Goltermann
Sweden
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Deane. I am (provisionally) inclined to go with this since you provided relevant links. I was reluctant at first to use that phrase since I too associate it with bad habits generally, like drug abuse, and not just problems in a general sense.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chattering monkeys' pass the buck (banana skin)


Explanation:
Man is known as 'the chattering monkey' sometimes and 'pass the buck' is a standard phrase meaning to pass on responsability to sm else. Does this fit in with the idea in the following lines of the text?
'banana skin' is to mix the metaphors for styistic reasons. Something for sm else to slip up on rather than you
I've given this high as it is rather inventive if you ask me

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-04-18 07:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

no ' after Monkeys (it is a typo)


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Monkey%20Chat...
    Reference: http://www.phrases.org.uk/meanings/pass-the-buck.html
SafeTex
France
Local time: 09:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search