GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 Jun 5, 2008 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance / illness insurance, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ieva Englund Sweden Local time: 15:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (statutory) sick pay |
| ||
3 | sickness benefit |
|
sickness benefit Explanation: Though this is usually simply termed "sjukersättning". Does the addition of "avbrott" mean that it is more long term? "Benefit for long term leave due to sickness" is a little wordy. Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(statutory) sick pay Explanation: This is a term I come across regulary while translating contracts and legal texts from (UK) English. An example, "Subject to compliance with the rules set out above, statutory sick pay will be paid in accordance with the provisions of the Social Security Contribution and Benefits Act 1992, equating to 28 weeks statutory sick pay.". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.