GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 Jan 6, 2008 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / breach of intangible rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Larry Abramson United States Local time: 16:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | lease, sub-lease OR leasing, sub-leasing |
| ||
4 | redisposal or relicensing of intangibles |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
lease, sub-lease OR leasing, sub-leasing Explanation: Vidareupplåtelse is a bit ambiguous here. Could mean lease or sublease. Might be sensible, considering the context, to say lease or sublease. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
redisposal or relicensing of intangibles Explanation: Redemise or reletting of tangible property like LAND i.e. commercial, industrial or residental premises. Sadly, Gullberg's tech. dictionary fails to deliver yet again. Example sentence(s):
Reference: http://www.entrepreneur.com/tradejournals/article/164997860_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.