Slutklar/Slutklarskrivning

English translation: finally completed / final completion

22:59 Feb 24, 2009
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Procurement/Contract Award
Swedish term or phrase: Slutklar/Slutklarskrivning
Slutklar = slutklarskrivning av beställt uppdrag

This is the definition given in Swedish - supposed completion of the work which includes handover of documentation, etc. Given as a sort of an opposition to driftsklar which is (ready for operation).
Help with a proper English term will be much appreciated.
Plamen Nenchev
Bulgaria
Local time: 19:07
English translation:finally completed / final completion
Explanation:
My guess is that, in this context, slutklarskrivning is based on the meaning of registering (skriva) something as finally (slut-) completed (klar). But, by extension, the word is here instead used to refer to the _action_ which finally completes so and so.

I am not entirely certain about this interpretation, so wait for other proposals if you can.

(In other contexts, "klarskriva" can mean "to write clearly".)
Selected response from:

Thomas Johansson
Peru
Local time: 12:07
Grading comment
Thank you for all of your imput, Thomas
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2finally completed / final completion
Thomas Johansson


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
finally completed / final completion


Explanation:
My guess is that, in this context, slutklarskrivning is based on the meaning of registering (skriva) something as finally (slut-) completed (klar). But, by extension, the word is here instead used to refer to the _action_ which finally completes so and so.

I am not entirely certain about this interpretation, so wait for other proposals if you can.

(In other contexts, "klarskriva" can mean "to write clearly".)

Thomas Johansson
Peru
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thank you for all of your imput, Thomas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search