Utförandeentreprenad

English translation: 'pure construction' contract

23:01 Feb 24, 2009
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contract Award/Procurement
Swedish term or phrase: Utförandeentreprenad
Entreprenadform -> Utförandeentreprenad

Construction contract?
Does not sound too convincing...
Plamen Nenchev
Bulgaria
Local time: 17:40
English translation:'pure construction' contract
Explanation:
I have 'pure construction' contract in one of my old glossaries, which does seem to support the idea that this is a construction-only contract - i.e. not including anything else.
Selected response from:

Janine Roberts (X)
United Kingdom
Local time: 16:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Build-only contract/construct-only contract
edwardPVS
3'pure construction' contract
Janine Roberts (X)
3 -1contract limited only to construction itself
Thomas Johansson
Summary of reference entries provided
Thomas Johansson

Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'pure construction' contract


Explanation:
I have 'pure construction' contract in one of my old glossaries, which does seem to support the idea that this is a construction-only contract - i.e. not including anything else.

Janine Roberts (X)
United Kingdom
Local time: 16:40
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
utförandeentreprenad
contract limited only to construction itself


Explanation:
Thanks, that example helps!

In this sentence, I would suggest rewriting thus:

"renodlad utförandeentreprenad" = "contract limited only to construction itself" or "contract limited exclusively to construction work"

Thus: "In contrast to contracts limited only to construction itself..."

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-02-25 22:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

If the term "utförandeentreprenad" (without the "renodlad") recurs frequently, you could also (or elsewhere or instead) use "contract limited to construction".

Thomas Johansson
Peru
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  edwardPVS: sorry, but it sounds improvised
1977 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1978 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Build-only contract/construct-only contract


Explanation:
Totalentreprenad is referred to as a "design-and-build contract" or a "design&build contract" ie the contractor designs the construction and builds it as well. In an utförandeentreprenad, the contractor is only responsible for the construction phase. Both "build-only contract" and "construct-only contract" are valid solutions.

Example sentence(s):
  • The refurbishments will be commissioned under a build-only contract under an adapted version of PfS’ design & build contract.

    Reference: http://trenchless-australasia.com/news/a_quick_guide_to_cont...
    Reference: http://www.tpplaw.co.uk/cms/document/BSF_Liverpool.pdf
edwardPVS
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


50 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Please, entire sentence or paragraph for a maximum of context

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-02-24 23:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

Utförandeentreprenad
En utförandeentreprenad karaktäriseras av att beställaren utfört projekteringen (tagit fram bygghandlingar såsom ritningar och beskrivningar) och därefter upphandlar en entreprenör som åtar sig att utföra arbetet. Ersättningensformerna är vanligen att entreprenören utför arbetet till ett fast pris eller på s.k. löpande räkning. Om entreprenören anlitar underentreprenörer kallas han normalt generalentreprenör.
http://sv.wikipedia.org/wiki/Entreprenad

Thomas Johansson
Peru
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Nils Andersson: Construction Contract makes sense to me!
4 hrs
  -> Right, but utförandeentreprenad is only one type of construction contract as per the wikipedia link
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search