GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Oct 4, 2010 |
Swedish to English translations [PRO] Law: Contract(s) / a contract for marketing a company | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charlesp Sweden Local time: 06:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | acknowledgement of copyright and intellectual property rights |
| ||
4 | respect and naming rights |
|
respect and naming rights Explanation: Should there really be a hyphen after respekt in theSwedish? It doesn't make sense. Read more on naming rights in Wikipedia. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Naming_rights |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acknowledgement of copyright and intellectual property rights Explanation: acknowledgement of copyright and intellectual property rights namngivelserätt is synonymous to copyright (it has nothing to do with the purchasing of "naming rights" (that would be sloopy translation based on words sounding alike - which sometimes produces nonsense). By the way, respekträtten is a part of the ideella rättigheter (in French "droit moral"). -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2010-10-04 23:40:09 GMT) -------------------------------------------------- see generally: http://sv.wikipedia.org/wiki/Ideell_upphovsrätt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.