19:27 Feb 4, 2014 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Business contract | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | commission agent relationship |
| ||
3 | commission link |
| ||
3 | agency nexus |
|
commission agent relationship Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
commission link Explanation: Your own suggestion, "agency relationship", is perhaps the best choice: "by virtue of the existence of an agency relationship with the... company" http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2... "på grund av att det förelåg ett kommissionärsförhållande med bolaget" (http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2... "commission link" is a possible alternative that gets many hits in Google: Example sentence(s):
Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agency nexus Explanation: Also: factorship - the business of a factor Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.