ett arbetsvillkor

English translation: a work condition

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:ett arbetsvillkor
English translation:a work condition
Entered by: SafeTex

11:33 Mar 31, 2014
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Swedish term or phrase: ett arbetsvillkor
Hello

This probably has a typo too

Du måste också ha uppfyllt ***ett arbetsvillkor*** under medlemstiden

I think it should be

Du måste också ha uppfyllt ett AV arbetsvillkorEN under medlemstiden

But I still don't quite get it. You can get unemployment benefit in Sweden if you belong to a fund (a-kassan) and you fulfil what exactly? a working condition?

Thanks
SafeTex
France
Local time: 18:41
a work condition
Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-31 13:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

satisfied a work condition
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:41
Grading comment
thanks everyone. it can be 'a work condition' or 'the work condition' depending on sentence in my text but I've finally understood it.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a work condition
Sven Petersson
3 +2a condition of having worked {in a salaried or self-employment}
Adrian MM. (X)
4 +1the work condition
Deane Goltermann


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a condition of having worked {in a salaried or self-employment}


Explanation:
It's one condition and not two, namely unemployment benefit claimants must have had a job at one time or another.

Adrian MM. (X)
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Cynthia Coan: Tom Thumb is right; although the word "villkor"may have what looks like a plural ending, it is in fact a singular "ett" noun, so I don't think this is a typo.
1 day 1 min
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a work condition


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-31 13:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

satisfied a work condition


    Reference: http://www.iaf.se/Global/English/Unemployment%20Insurance%20...
Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 234
Grading comment
thanks everyone. it can be 'a work condition' or 'the work condition' depending on sentence in my text but I've finally understood it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the work condition


Explanation:
Check out this reference (http://www.nordsoc.org/en/Sweden/Unemployment1/) where you find 'the work condition' in the same context as 'arbetsvillkoret' at (http://www.aea.se/arbetslos/om_ersattningen/villkor-for-ersa...

This is different than working conditions related to the work environment. Linguistically, I'm not very comfortable with this as a term, but see it referred to in UK, EU and OECD contexts and similar, so will suggest it for your consideration. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-03-31 16:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, looks like I'll have to work more for this one, tho I thought it pretty much a dunk...

See also international references:

Chap X at (http://ec.europa.eu/employment_social/empl_portal/SSRinEU/Yo...

http://ilera2012.wharton.upenn.edu/RefereedPapers/BengtssonM...

and http://www.iaf.se/Global/English/Unemployment Insurance Act.... (search 'the work condition" vs. "a work condition")






Deane Goltermann
Sweden
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
4 hrs
  -> Thanks again, Charles!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search