ledig afton

16:48 Apr 3, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Employment contract
Swedish term or phrase: ledig afton
I know what this is, but I don't know how to express it in English! Help... please?!

Context: "Dag innan helgdag (röd dag) eller ledig afton är arbetstiden 08.00 – 13.00 (5 timmar, exkl lunch). Lediga aftnar är påskafton, midsommarafton, julafton, nyårsafton och fredag efter Kristi Himmelsfärdsdag är ledig klämdag."

Thanks!
Richard
Richard Green
United Kingdom
Local time: 20:21


Summary of answers provided
3 +1workfree eve of holiday
Agneta Pallinder
3 -1Holiday eve - shortened work hours
Deane Goltermann


Discussion entries: 8





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Holiday eve - shortened work hours


Explanation:
I'll venture with this. though it is perhaps wordy...

Here's how some others have discussed the issue

http://www.timeanddate.com/holidays/uk/christmas-eve
http://www.silive.com/news/index.ssf/2012/12/staten_island_f...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-04-03 17:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

hmm. as in ... shortened work hours on holiday eves ...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_Finland
Deane Goltermann
Sweden
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Agneta Pallinder: "Holy Saturday, Midsummer's Eve, Christmas Eve and New Year's Eve are also de facto holidays." See http://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_Sweden
15 hrs
  -> Definitions! Defacto indicates when the employer has a say and must negotiate with unions. This involves pay ('OB' type) and 'shortened work hours' in regard to personnel policy. Wiki here is inaccurate.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
workfree eve of holiday


Explanation:
All these "aftnar" are very Swedish! I would suggest for the relevant bits of the quoted sentence something like "Day before holiday ("red day") or workfree eve of holiday .... Workfree eves of holiday are Easter Saturday..., while the Friday after Ascension Day is an additional workfree day."

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Johnson: I would write each "Eve" out in full since that would specify the list (Easter Saturday isn't called an Eve although it is the day before the usual public holiday)
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search