GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:29 Jul 17, 2017 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / General provisions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George Hopkins Local time: 20:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | The division of the Contract into various parts |
| ||
4 | Commencement of the agreement in various sections |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
The division of the Contract into various parts Explanation: Rubriker Inledningen av avtalet i olika avsnitt och åsättande av rubriker ska inte påverka avtalets tolkning. Headings: Neither the division of the Contract into various parts nor the provision of headings [e.g. of the said parts] shall affect the construction (interpretation) of said Contract. (This is very standard contract language.) "parts" here = sections, paragraphs, or whatever the author chooses to call the relevant divisions of the document. Thus, there is a certain amount of ambiguity here. The focus is on the parts of the document which are supplied with the synthetic headings which the author warns are not authoritative. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-07-17 19:41:34 GMT) -------------------------------------------------- Inledning here should be something like "Uppdelning". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Commencement of the agreement in various sections Explanation: There are of course several synonyms that may be considered re 'inledning'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.