vitier

English translation: organic heart diesease; OHD

09:22 Jan 22, 2019
Swedish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Swedish term or phrase: vitier
This word appears in a part of a patient report listing things, under the heading of Hjärta Kärl, that might apply and providing Yes & No boxes for the answers. The other items in the list are Infarkt, Angina, Hypertoni and Hjärtsvikt. Those are not the problem, I just can't find anything about "Vitier"
Paul Gratwick
Sweden
English translation:organic heart diesease; OHD
Explanation:
Vitier is the plural of "vitium", which in this context stands for "vitium organicum cordis" or organic heart disease. I don't think that you need to use the plural in ENglish.

--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2019-01-22 11:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

As Tania has remarked: Naturally, I meant 'organic heart disease'
Selected response from:

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 15:07
Grading comment
Brilliant, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1organic heart diesease; OHD
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Summary of reference entries provided
see also previous questions
Tania McConaghy

  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
organic heart diesease; OHD


Explanation:
Vitier is the plural of "vitium", which in this context stands for "vitium organicum cordis" or organic heart disease. I don't think that you need to use the plural in ENglish.

--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2019-01-22 11:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

As Tania has remarked: Naturally, I meant 'organic heart disease'

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Brilliant, thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania McConaghy: typo... disease
4 mins
  -> Yes, of course. I guess I shouldn't have written the answer in a rush, when I was due for an appointment.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference: see also previous questions

Reference information:
https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-english/medical-cardio...

https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-english/medical-cardio...

Tania McConaghy
Sweden
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search