14:00 Sep 26, 2018 |
Swedish to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helen Johnson United Kingdom Local time: 08:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Healthcare Sluice |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Name of insurance product |
|
Healthcare Sluice Explanation: Agneta's right in that it's a name, but I would still put the above in [.] once to give an idea of what it means. I think they use the word "sluice" because that's where things are sorted into different categories or it's determined who needs what, etc. Just them using a medical-related term to describe what happens. The above is what I'd do at any rate (UK English). |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
44 mins |
Reference: Name of insurance product Reference information: https://www.finansliv.se/artikel/skandias-halsosatsning-sank... Article explaining what it is. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.