18:02 Jan 1, 2019 |
Swedish to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / medical journal / premature infants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tania McConaghy Sweden Local time: 17:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | skaft |
| ||
1 | necrosis |
|
skaft Explanation: Jag gissar att du har problem för att du tänker på "neck" som "hals/nacke" mellan huvud och axlar, men det har fler betydelser. Websters Collage Dictionary: "Neck: 4. The narrowest part of any object, considered to be like a neck ... b) the narrowest part of an organ [the neck of the uterus, the neck of a tooth]" Jag gissar att skaft skulle passa här. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2019-01-01 18:30:39 GMT) -------------------------------------------------- Det missade jag, antog att det var från engelska till svenska. Verkar som svengelsk jagong, och eftersom både "haft" och "neck" är engelska ord som kan passa i en anatomisk kontext så kan du troligtvis låta dem stå oförändrade. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
necrosis Explanation: could this be a typo for nekros? -------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs (2019-01-03 08:30:28 GMT) -------------------------------------------------- by "typo" I mean a misundersatnding between the person dictating the patient notes (?doctor) and the person typing up the notes (?medical secretary) Example sentence(s):
https://sv.wikipedia.org/wiki/Akut_tubul%C3%A4r_nekros |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.