efter någon Dödsbo tillhöriga

English translation: estate of YYYYYY. Belonging to the estate:

16:42 Nov 8, 2016
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Sale of an estate
Swedish term or phrase: efter någon Dödsbo tillhöriga
Hi, I'm finding this construction a bit confusing. This is in the authorization for a broker to sell an estate. Is the tillhöriga referring to the property listed afterwards or does it mean what belongs to the estate. The "efter" I am thinking would be "according to" rather than after (YYYYYY is only someone's name). Perhaps the second, capitalized Dödsbo should be translated differently from the first? Thanks for your help!

Fullmäktig
Härmed lämnas fullmakt för XXXXXX, eller den fullmäktig sätter I sitt ställe, att sälja dödsboet efter YYYYYY Dödsbo tillhöriga:

Objekt
Fastigheten ZZZZZZZ
dmesnier
United States
Local time: 22:31
English translation:estate of YYYYYY. Belonging to the estate:
Explanation:
So, "dödsboet efter YYYYYY" is "the Estate of YYYYYY".

Then a new statement:
"Dödsbo tillhöriga", which is "Belonging to the Estate", and refers forward to "Objekt" - "Items", of which the first one is "Fastigheten ZZZZZZ" - "Property [or Real estate] ZZZZZZ"
Selected response from:

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 04:31
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5estate of YYYYYY. Belonging to the estate:
Agneta Pallinder


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
efter någon. Dödsbo tillhöriga
estate of YYYYYY. Belonging to the estate:


Explanation:
So, "dödsboet efter YYYYYY" is "the Estate of YYYYYY".

Then a new statement:
"Dödsbo tillhöriga", which is "Belonging to the Estate", and refers forward to "Objekt" - "Items", of which the first one is "Fastigheten ZZZZZZ" - "Property [or Real estate] ZZZZZZ"

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search