18:14 Feb 2, 2011 |
Swedish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / recouvrement de créances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Imanol Local time: 08:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | explication |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
explication Explanation: Le fait que X se soit vu accorder une garantie bancaire (probablement comme conséquence de quelque chose qui est mentionné plus plus haut dans le texte [följa med]) n'a rien changé quant à sa capacité réelle à influer sur le cours des choses. C'est comme ça que je comprends la phrase - impossible de traduire littéralement skulle ha följt med till. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.