Det här ska bara inte gå

Italian translation: Così non dovrebbe proprio andare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Det här ska bara inte gå
Italian translation:Così non dovrebbe proprio andare
Entered by: Francesca Maggi

10:17 Nov 12, 2014
Swedish to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Swedish term or phrase: Det här ska bara inte gå
Salve a tutti,
qualcuno mi può aiutare a capire quale potrebbe essere la giusta traduzione in italiano? della frase "Det här ska bara inte gå"?
Grazie,
/F
Francesca Maggi
Canada
Local time: 18:47
Così non dovrebbe proprio andare
Explanation:
Ciao, scusa ma manca il contesto. Si tratta di un comportamento? Di una situazione che non si dovrebbe verificare? Perché a mio avviso l'ambito semantico di gå è molto ampio, e spazia dall' andare bene, fino appunto a succedere, come propone Marisa. Potrebbe anche essere: così proprio non si dovrebbe fare... potresti spiegare meglio di che si tratta? Grazie
Selected response from:

Cristina Ceccarelli
Italy
Local time: 23:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4questo non dovrebbe succedere
Marisa Gissi
3Così non dovrebbe proprio andare
Cristina Ceccarelli


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
questo non dovrebbe succedere


Explanation:
dal contesto mi sembra che si possa tradurre così, o con delle varianti tipo "non dovrebbe essere possibile" o simili.

ciao
Marisa

Marisa Gissi
Italy
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Così non dovrebbe proprio andare


Explanation:
Ciao, scusa ma manca il contesto. Si tratta di un comportamento? Di una situazione che non si dovrebbe verificare? Perché a mio avviso l'ambito semantico di gå è molto ampio, e spazia dall' andare bene, fino appunto a succedere, come propone Marisa. Potrebbe anche essere: così proprio non si dovrebbe fare... potresti spiegare meglio di che si tratta? Grazie

Cristina Ceccarelli
Italy
Local time: 23:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ciao Cristina, ecco il contesta, la frase è proprio il titolo dell'articolo: http://ttela.se/sport/1.3383760--det-har-ska-bara-inte-ga-

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search