konsultförsäkring

Norwegian translation: konsulentforsikring (i Sverige)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:konsultförsäkring
Norwegian translation:konsulentforsikring (i Sverige)
Entered by: Robert Sommerfelt (X)

16:41 Oct 18, 2010
Swedish to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Swedish term or phrase: konsultförsäkring
"Här anger du belopp för konsultförsäkring om företaget innehar en sådan." Ansvarsforsikring nevnes også, så det er noe annet. "Konsulentforsikring" er ordrett og greit, men det heter kanskje noe annet på norsk - om vi har det her i det hele tatt?
Robert Sommerfelt (X)
Norway
Local time: 23:31
Kontor- og personalforsikring
Explanation:
Since insurance policies covering both your own personnel and hired consultants are required by law in Norway, the "personalforsikring" will work as the Swedish "konsultförsäkring" as well.
"Kontorforsikring" is damage etc.
See also the web reference.
Selected response from:

Gunnar Sommerfeldt
Norway
Local time: 23:31
Grading comment
Takk! Tror vi må oversette bokstavelig; termen er svensk og for svenske forhold. Hvis den skal gjengis med noe annet for norske forhold, blir det mer lokalisering, ikke oversettelse. Takk for godt forslag & forklaring!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kontor- og personalforsikring
Gunnar Sommerfeldt


  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kontor- og personalforsikring


Explanation:
Since insurance policies covering both your own personnel and hired consultants are required by law in Norway, the "personalforsikring" will work as the Swedish "konsultförsäkring" as well.
"Kontorforsikring" is damage etc.
See also the web reference.


    Reference: http://www.if.no/web/no/bedrift/forsikringer/Forretningsmess...
Gunnar Sommerfeldt
Norway
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Takk! Tror vi må oversette bokstavelig; termen er svensk og for svenske forhold. Hvis den skal gjengis med noe annet for norske forhold, blir det mer lokalisering, ikke oversettelse. Takk for godt forslag & forklaring!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search