üyenin hisselerine düşen miktar

English translation: amount per member's shares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:üyenin hisselerine düşen miktar
English translation:amount per member's shares
Entered by: Selçuk Dilşen

11:57 Dec 16, 2014
Turkish to English translations [PRO]
Accounting
Turkish term or phrase: üyenin hisselerine düşen miktar
İştirak tablosu, üyeye yapılan ödemeler başlığı altında alt başlık olarak geçiyor
eces-
Türkiye
amount per member's shares
Explanation:
Üyelerden bahsedildiğine göre sanırım bu bir kooperatif olsa gerek. "Miktar" derken kârın kastedildiğini sanıyorum ama emin olamıyorum. Eğer kârdan söz ediliyorsa "amount" yerine "profit" diyebilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2014-12-18 13:04:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rica ederim. İyi çalışmalar.
Selected response from:

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 11:45
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Sum/Amount corresponding to the shares of member
Salih YILDIRIM
3Amount due based on members'/holders'/partners' shares
Harold Lemel
3amount per member's shares
Selçuk Dilşen


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Sum/Amount corresponding to the shares of member


Explanation:
Derdim!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Awkward and unnatural. Bad grammar: "shares of member" http://tur.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.1#3.1
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Amount due based on members'/holders'/partners' shares


Explanation:
I'm quite sure that "Amount due based on (or according to) their shares is OK; translation of uye depends on the precise context....

Harold Lemel
United States
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
amount per member's shares


Explanation:
Üyelerden bahsedildiğine göre sanırım bu bir kooperatif olsa gerek. "Miktar" derken kârın kastedildiğini sanıyorum ama emin olamıyorum. Eğer kârdan söz ediliyorsa "amount" yerine "profit" diyebilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2014-12-18 13:04:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rica ederim. İyi çalışmalar.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search