19:05 May 26, 2005 |
Turkish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Özden Arıkan Germany Local time: 00:56 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Will break if hit - maybe Explanation: Sorry, my Turkish is better than their English, but I still write better and faster in English. Let them say what they will. Bad English is bad English, and "If hit breaks" is not a proper English sentence. "Will hit if dropped" may work, but what's wrong with "Fragile: Handle with Care"? I grew up studying in international schools in Japan. I went to Orta Dogu! I have been in the US for 30 years (4 senemi calismis). You can work here as long as you like, your English may or may not get any better, depending on whether or not you use English all the time. If I mixed with Turkish people more over here, my Turkish would improve, too. A big thumbs down (yani, hayir, bu cumlede Ingilizece kelime bulunmasina ragmen Ingilizce bir cumle degil) to this so-called English sentence. |
| |