15:50 Dec 18, 2016 |
Turkish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sowing machine |
| ||
3 +1 | plow, sowing machine |
| ||
5 -1 | Plow planter |
|
Sowing machine Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plow, sowing machine Explanation: In the text you quoted, I think that plow and sowing machine should be separated by a comma... COMMENTS: In planting, the plow/disc harrow go first to break up the ground and then the sowing machine or seed drill follow to plant the seeds. Sometimes the plow and seed drill are both attached to the tractor so that both things --- plowing and planting can be done at the same time. Usually the plow is a disc plow also called disc harrow that breaks up the soil into finer pieces in preparation for planting. USE PLOW... But since pulluk is used here I would just translate pulluk as plow; disc harrow would normally be called "diskaro" in Turkish. Seed drill would be an alternative for "sowing machine"...but sowing machine is fine too. See below: https://en.wikipedia.org/wiki/Seed_drill |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Plow planter Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.