Dökül bakalım!

English translation: spill it

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Dökül bakalım!
English translation:spill it
Entered by: SeiTT

19:37 Oct 16, 2011
Turkish to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Colloquial Dialogue
Turkish term or phrase: Dökül bakalım!
Greetings,

I saw this expression in the subtitles to an American show. If I remember rightly, someone first of all didn't want someone else to do something, but then changed their mind and said “Dökül bakalım!”

Apologies for not being able to provide more context.

Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 17:02
spill it
Explanation:
It means "say it" in slang, if this is the situation.
Selected response from:

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 20:02
Grading comment
Many thanks, excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2spill it
Özgür Salman
5 +1Cough up!
Bülent Malkoçlar
5Spit it out!
Neda Namvar Kohan
4 +1Come on then, spill the beans!
Nagme Yazgin
5So what?
Salih YILDIRIM
5Show yourself!
Erkan Dogan


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
spill it


Explanation:
It means "say it" in slang, if this is the situation.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 20:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Many thanks, excellent.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eser Perkins
1 min
  -> Teşekkürler.

agree  nur610
47 mins
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Spit it out!


Explanation:
also another option

Neda Namvar Kohan
Iran
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cough up!


Explanation:
As in "Cough up your secrets".

Bülent Malkoçlar
Türkiye
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt: Also as in "dökül paraları"= "caugh it up"
12 hrs
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Come on then, spill the beans!


Explanation:
Come on then, spill the beans!

Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trint1975
32 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
So what?


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Show yourself!


Explanation:
I saw someone using this on X Factor (American version). This might be one expression for it.

Erkan Dogan
United States
Local time: 12:02
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search