13:19 Aug 30, 2012 |
Turkish to English translations [PRO] Medical - Government / Politics / Hükümet Tabipliği | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nihan Pekmen Türkiye Local time: 15:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | State Health(care) Center |
| ||
4 | Government Doctorship |
| ||
3 | Government Medical Doctor |
|
Government Doctorship Explanation: Community Healthcare Center Doctor(ship) Reference: http://tureng.com/search/h%C3%BCk%C3%BCmet%20tabibi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Government Medical Doctor Explanation: Government MD de denebilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
State Health(care) Center Explanation: Ref-1: "Ülkemizde birinci basamak sağlık hizmetleri 1961 yılına kadar dikey sağlık örgütleri ve hükümet tabipliği ile yürütülmüştür. " "In Turkey, primary health care services were carried out by vertical health institutions and state health centers until 1961. Elinizdeki bağlamı bilemiyorum, ancak bir kişinin geçmişinden bahsediliyorsa ("hükümet tabipliği/ toplum sağlığı merkezi tabipliği yapmıştır gibi) o zaman farklı çevrilmesi gerekebilir: "hükümet tabipliği=state-employed physician, state physician" gibi "toplum sağlığı" için "public health" kullanırdım... Reference: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.