GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:21 Jan 30, 2014 |
Turkish to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tim Drayton Cyprus Local time: 18:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | summary of proceedings |
| ||
3 | (cabinet) under scrutiny |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
summary of proceedings Explanation: imho. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(cabinet) under scrutiny Explanation: A literal translation will get you nowhere with this. The reference is to the notices being sent to parliament about the various ongoing corruption investigations concerning its members. The implication is that everyone on the cabinet is subject to investigation for corruption. I would propose 'cabinet under scrutiny' as an idiomatic rendering for 'fezleke kabinesi', but there may be something better out there. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.