diktirmezin/diktirmedim

English translation: get the cherry fixed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:diktirmezin/diktirmedim
English translation:get the cherry fixed
Entered by: Hellinas

16:21 Jul 23, 2012
Turkish to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / colloquial conversation
Turkish term or phrase: diktirmezin/diktirmedim
yaa demek [so/in other words] kızlık [virgin] zarını diktirmezin ha? cok ilginc [=engrossing]? hee diktirmedim valla bey.
See:-http://www.itusozluk.com/gorseller/k�zl�k zar� diktirtmek/11...
What does the Turkish mean, especially in the term or phrase? Thanks.
Hellinas
Local time: 23:00
get the cherry fixed
Explanation:
Hymen construction is correct. However, considering that it is used in comics, I think the use of cherry would be more fitting to the context as it would be more on the colloquial side. See http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cherry

- So, you haven't had your cherry fixed?
- Swear the God, did not hubby...
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 18:00
Grading comment
Because of the colloquial nature of this answer, I have awarded the marks to Erkan. As Emin commented, the other answers are correct although too scientific/technical for the cartoon. Thanks to all as ever.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2get the cherry fixed
Erkan Dogan
5 +1hymen reconstruction
Özgür Salman
4to have surgery to restore one's virginity
Mehmet Hascan


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
hymen reconstruction


Explanation:
-So, you're saying that you haven't had a hymen reconstruction, eh?
+No, I haven't.

Note that the medical term "reconstruction" is translated to turkish as "sewing" or "stitching" when it comes to hymen. Hence the stitches on the woman's body.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ozer Sahin
1 hr
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
get the cherry fixed


Explanation:
Hymen construction is correct. However, considering that it is used in comics, I think the use of cherry would be more fitting to the context as it would be more on the colloquial side. See http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cherry

- So, you haven't had your cherry fixed?
- Swear the God, did not hubby...

Erkan Dogan
United States
Local time: 18:00
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Because of the colloquial nature of this answer, I have awarded the marks to Erkan. As Emin commented, the other answers are correct although too scientific/technical for the cartoon. Thanks to all as ever.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özgür Salman: Aman efenim ;))
1 hr
  -> Tesekkur ederim sayin hocam :)

agree  Emin Arı: günlük konuşma diline daha çok yakışıyor diğer cevaplar da doğru olmakla birlikte fazla bilimsel
16 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to have surgery to restore one's virginity


Explanation:
-So, you haven't had surgery to restore your virginity, eh?

- I swear to God (that) I haven't!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-07-24 09:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

There are dialectal differences from one area of the country to another. However, I have never heard "diktirmezin?". This is a spelling mistake. The correct spelling should be "diktirmedin?"

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search