tasasıyla uğraşacak halim yok

English translation: I do not have the energy to deal with their issues.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:tasasıyla uğraşacak halim yok
English translation:I do not have the energy to deal with their issues.
Entered by: Hellinas

17:21 Feb 20, 2014
Turkish to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Idıoms for a fairly literal translation
Turkish term or phrase: tasasıyla uğraşacak halim yok
The context is mildly vulgar but I hope not offensive enough to warrant removing:-
bu oruspu çocuklarının derdi, tasasıyla uğraşacak halim yok.
I know the common 'oruspu çocuğu' but, as always, I am never concerned with the vulgarity; it is the idiom which is far more interesting.
Hellinas
Local time: 20:04
I do not have the energy to deal with their issues.
Explanation:
IMHO
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 22:04
Grading comment
Both translations are good but 'I don't have the energy' gives me the element of exhaustion whereas 'I can't be bothered to deal with' does not imply exhaustion. Thanks to both.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4I can't be bothered to deal with ....
Mehmet Hascan
3I do not have the energy to deal with their issues.
ATIL KAYHAN


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I do not have the energy to deal with their issues.


Explanation:
IMHO

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Both translations are good but 'I don't have the energy' gives me the element of exhaustion whereas 'I can't be bothered to deal with' does not imply exhaustion. Thanks to both.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I can't be bothered to deal with ....


Explanation:
IMHO

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 20:04
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search