15:16 Jul 4, 2019 |
Turkish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sözleşme | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erhan Aksu Türkiye Local time: 06:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Rights |
| ||
4 +1 | rights and remedies |
| ||
4 | Legal rights and responsibilities (of the parties) |
| ||
3 | rights and liabilities |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Rights Explanation: Hukuk, hak kelimesinin çoğulu zaten. "Hukuklar" kullanımı yanlış. Saygılar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rights and remedies Explanation: "rights and remedies" of the parties şeklinde kullanılması uygun olur diye düşünüyorum. https://www.lawinsider.com/clause/rights-and-remedies-of-the-parties |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Legal rights and responsibilities (of the parties) Explanation: Icerikten anlasildigina göre bu bir ortaklik anlasmasina benziyor. (partnership agreement). Bu tur anlasmalar icin standart hazir dokumanlar var Amerika ve Ingiltere'de. Google'da search ettiginizde contents of a partnership agreement diye bu terimin kontratin ayrilmaz bilesenlerinden biri olduğu kolayca gorulecektir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rights and liabilities Explanation: hak ve yükümlülükler olmalı Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.