what's the etymology of the Turkish word "boza"

English translation: boiled wheat or corn/maize-based beverage

13:34 Apr 3, 2009
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / etymology
Turkish term or phrase: what's the etymology of the Turkish word "boza"
I'm reading the Bertthold Laufer's article "On the possible oriental origin of our word "booze" where that author writes that the word "boza" has either Persian, or Turkish origin. That article was written in 1929 so many things changed in linguistics since then. If you can propose a new and reasonable explanation, suggestion... I'll be grateful. I'm writing an article about the drink "boza"! Thanks to all who wish to help:)
fire light
Bulgaria
Local time: 22:32
English translation:boiled wheat or corn/maize-based beverage
Explanation:
boza Tü Kaş xi buχsı/buχsum pişmiş buğdaydan yapılan bir bulamaç, darıdan yapılan ekşi içki
İdr xiv boza
———————
• Fa bōza/buχsum (a.a.) Türkçeden alınmış olabilir.

Translation :
Tü Kaş xi buχsı/buχsum (old Turkish) meaning "emulsion made from baked wheat or sour beverage made from maize/corn.

İdr xiv boza
-------------
. Fa boza / BuXum (a.a) may have been derived from Turkish Language.


--------------------------------------------------
Note added at 55 dakika (2009-04-03 14:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

As you would obtain from your Ottoman-Bulgarian combined references, Boza had been a traditional popular beverage even today during Ottoman Empire (600 years). Rgds.
Selected response from:

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 16:32
Grading comment
Thank You very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1boiled wheat or corn/maize-based beverage
Salih YILDIRIM
4buze: maize (Persian)
ezolotti (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
boiled wheat or corn/maize-based beverage


Explanation:
boza Tü Kaş xi buχsı/buχsum pişmiş buğdaydan yapılan bir bulamaç, darıdan yapılan ekşi içki
İdr xiv boza
———————
• Fa bōza/buχsum (a.a.) Türkçeden alınmış olabilir.

Translation :
Tü Kaş xi buχsı/buχsum (old Turkish) meaning "emulsion made from baked wheat or sour beverage made from maize/corn.

İdr xiv boza
-------------
. Fa boza / BuXum (a.a) may have been derived from Turkish Language.


--------------------------------------------------
Note added at 55 dakika (2009-04-03 14:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

As you would obtain from your Ottoman-Bulgarian combined references, Boza had been a traditional popular beverage even today during Ottoman Empire (600 years). Rgds.


    Reference: http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=boza&x=32&y=6
Salih YILDIRIM
United States
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank You very much.
Notes to answerer
Asker: Thank You! Could You tell me why that dictionary uses the symbol "x" in "buxum"? Does that "x" stand for "z". Probably but I have to ask! Is that "Fa" - Farsi? And what's that (a.a.) in the dictionary entry in Sevan Nishanyan's sozluk?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen
23 hrs
  -> Tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buze: maize (Persian)


Explanation:
Actually I've made a little research about this subject too =) After many web sites I've visited and many Persian people whom I talked to, I became sure that this word has a Persian origin : buze..
Hope this helps...


    Reference: http://www.mihmanhane.blogspot.com/
ezolotti (X)
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Thank You! Is it possible to quote me some dictionary reference where Persian "buze" means really "maize", because Iranian specialists say there's no such word:)

Asker: The Turkish writer Hande Basman Duler writes "... boza... a word deriving from the Persian buze meaning millet". So what is it actaully -millet or maize? And why Iranian specialists say there's no such word?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jim Tucker (X): It probably doesn't mean "maize," as this is a new-world crop. More likely wheat (which is "corn" in British English - hence the confusion?) or millet or something else.
15 hrs

neutral  Özden Arıkan: It is darı / millet, indeed: Panicum miliaceum. This is one theory; there are several others, and the etymology seems to remain a mystery yet.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search