aygır altı kısrak

English translation: breeding mare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:aygıraltı kısrak
English translation:breeding mare
Entered by: Selcuk Akyuz

16:37 Dec 4, 2002
Turkish to English translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry
Turkish term or phrase: aygır altı kısrak
"aygıraltı kısrak" şeklinde de yazılabilir. Çiftleşmeye hazır kısrak anlamına geliyormuş, veteriner arkadaşlar "breeding mare" demişti bu terim için. Sizce doğru mudur?

Teşekkürler.
Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 10:11
estrous mare
Explanation:
‘Mare in estrus’ da olur. İmla farkına dikkat edin: estrus (isim hali), estrous (sıfat hali) (Britanya İngilizcesinde, sırasıyla ‘oestrus’ ve ‘oestrous’ diye yazılır). Estrus, heat’le eşanlamlı. İkisi ‘kızgınlık dönemi’ anlamına gelir, ancak estrus daha teknik bir terimdir, veteriner olmayanlar anlayamayabilirler.

‘Breeding mare’ ise çiftleşecek yaşta olup da doğurgan olan kısrak, kızgınlık döneminde olsa da olmasa da. Yani, kısrak 12 ay dört mevsim breeding mare olur ama senenin sadece birkaç ayı (yaz civarında) estrous mare olur (ya da mare in heat vs.) ‘Breeding mare’ın doğru olup olmadığına karar vermek için kızgınlık döneminin kastedilip edilmediğini bilmek lazım.
Selected response from:

Gregory Key
United States
Local time: 00:11
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1mare in heat
Selçuk Budak
3 +1estrous mare
Gregory Key


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mare in heat


Explanation:
Zool. sexual receptiveness in animals, esp. females.the period or duration of such receptiveness: to be in heat.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-04 21:54:44 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Receptive mare\" de rahatlıkla denebilir

Selçuk Budak
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gregory Key: Kastedilen kızgınlık dönemiyse doğru, değilse 'breeding mare' doğru.
1 day 21 hrs

agree  shenay kharatekin: mare kısrak demek
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
estrous mare


Explanation:
‘Mare in estrus’ da olur. İmla farkına dikkat edin: estrus (isim hali), estrous (sıfat hali) (Britanya İngilizcesinde, sırasıyla ‘oestrus’ ve ‘oestrous’ diye yazılır). Estrus, heat’le eşanlamlı. İkisi ‘kızgınlık dönemi’ anlamına gelir, ancak estrus daha teknik bir terimdir, veteriner olmayanlar anlayamayabilirler.

‘Breeding mare’ ise çiftleşecek yaşta olup da doğurgan olan kısrak, kızgınlık döneminde olsa da olmasa da. Yani, kısrak 12 ay dört mevsim breeding mare olur ama senenin sadece birkaç ayı (yaz civarında) estrous mare olur (ya da mare in heat vs.) ‘Breeding mare’ın doğru olup olmadığına karar vermek için kızgınlık döneminin kastedilip edilmediğini bilmek lazım.



    Reference: http://www.stallionsdirect.com/mares/breeding_cycle.html
    Reference: http://www.bartleby.com/61/34/E0223400.html
Gregory Key
United States
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adem Uzun (X): that's the perfection
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search