\"ru döneminde olmak\"

English translation: To be in eruption period

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:\\\"ru döneminde olmak\\\"
English translation:To be in eruption period
Entered by: xyaseminax

14:12 Sep 25, 2017
Turkish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / orthodontics
Turkish term or phrase: \"ru döneminde olmak\"
"Büyüme gelişimlerinin tamamlanmış ya da Ru döneminde olması" (study inclusion criteria)

I don't even know what this means in Turkish. I've searched all over Google and I can't find its meaning.
Is this Ottoman Turkish or some kind of medical jargon?
I have no clue.

Any help would be appreciated, thanks in advance.
xyaseminax
Türkiye
Local time: 05:25
To be in eruption period
Explanation:
Farsça kelime olup Diş çıkması demektir - Eruption (Dental jargon)

--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2017-10-17 00:00:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kim: You had better not lose any more time to pay a family docy to have a full check-up!
Selected response from:

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 22:25
Grading comment
Thanks, that makes perfect sense.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5being in the R-stage/Ru-stage
Duygu Mengioğlu
5To be in eruption period
Salih YILDIRIM


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
being in the R-stage/Ru-stage


Explanation:
Kaynaklarda genellikle R veya Ru stage şeklinde kullanılmış. Dokuzuncu aşamaya karşılık geliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 11 saat (2017-09-26 02:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

It's usually used as "R/RU" stage in the books and other materials. It corresponds to "ninth stage".


    https://www.slideshare.net/indiandentalacademy/growth-prediction-and-age-estimation1-fixed-orthodontic-courses
    https://books.google.com.tr/books?id=x8qIAzv4tXAC&pg=PA166&lpg=PA166&dq=stages+mp3u&source=bl&ots=G_TqEBN-Pl&sig=95taw2HIO2H8Cjd9xH5gefQNblY
Duygu Mengioğlu
Türkiye
Local time: 05:25
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
To be in eruption period


Explanation:
Farsça kelime olup Diş çıkması demektir - Eruption (Dental jargon)

--------------------------------------------------
Note added at 21 days (2017-10-17 00:00:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kim: You had better not lose any more time to pay a family docy to have a full check-up!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, that makes perfect sense.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Now if someone could just find out how it would be expressed in English medical terminology. "in eruption period" is a horrible machine translation. https://translate.google.com/#tr/en/ru döneminde olmak
40 mins
  -> U had better immediately leave for Notrh Korea!

agree  Tim Drayton: “If the permanent tooth does not erupt in its eruption period ...” https://books.google.com.cy/books?id=vxVPBQAAQBAJ&pg=PA24&lp...
16 hrs
  -> Thanks Tim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search