GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:14 Apr 11, 2017 |
|
Turkish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Case study | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elif Baykara Narbay Türkiye Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | loading dose = yükleme dozu |
| ||
5 | for loading |
| ||
5 | For re-administering |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
for loading Explanation: loading kullanılmasında sakınca yok... ilk çeviri çok kötüydü ama Elif Hoca mükemmel hale getirmiş |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loading dose = yükleme dozu Explanation: Detaylı açıklama için lütfen yukarıdaki tartışma bölümüne bakınız. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|