English translation: open

13:15 Jul 6, 2014
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Traditional shadow theatr
Turkish term or phrase:
"Yağmur yağdı kaç, kaç, kaç; şemsiyeni aç, aç, aç."

Arkadaşlar bunu şu şekilde çevirdim ve sizlerin de önerilerinizi bekliyorum :

"It is raining run, run, run; if no umbrella not fun, fun."

Teşekkürler.
Ümit Karahan
Türkiye
Local time: 15:26
English translation:open
Explanation:
Bence ilk kisim super: "It is raining, run, run, run ..."
Ikinci kisim alternatif olarak söyle de olabilir: "Open your umbrella, done, done, done."
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 15:26
Grading comment
Teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4.
Enginn
3open
ATIL KAYHAN
4 -4Expand
Salih YILDIRIM


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
open


Explanation:
Bence ilk kisim super: "It is raining, run, run, run ..."
Ikinci kisim alternatif olarak söyle de olabilir: "Open your umbrella, done, done, done."

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -4
Expand


Explanation:
Derdim, Komple çeviri ise:
"It rained, flee, flee, flee; expand your umbrella, expand, expand, expand!" olabilirim.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: In poetry, rhythm is very important. http://en.wikipedia.org/wiki/Meter_(poetry)
13 mins

disagree  Taner Tanrıöver: "expand your umbrella" da pek alışılageldik bir İngilizce değil yani. Şöyle bir çeviri olmuş: "Yağmur yağdı kaç, kaç, kaç. Şemsiyeni genişlet, genişlet, genişlet!" Ölçü olmadığı gibi kafiye de hak getire ayrıca anlam(sızlık) hatası var. Hat trick!
1 day 17 hrs
  -> M.Akif Ersoy'un şiirlerini GÜç. ne tercüme ettim amam.....

disagree  Mehmet Ali Bahıt: Bu da ne demek?
1 day 19 hrs
  -> İlerde anlarsınız inşallah!

disagree  Uygar_: ?????
3 days 5 hrs
  -> Welcome aboard!
Login to enter a peer comment (or grade)

196 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
.


Explanation:
Bana sorarsanız burada, hem ritim açısından hem de kulağa hoş gelmesi açısından daha uygun gibi geldi.

It is raining, run, run, run. Pop your umbrella up up up



Example sentence(s):
  • .
  • .
Enginn
Türkiye
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search