GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:26 Sep 9, 2007 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kenan Atalay Türkiye Local time: 01:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | if...protect from fire..who knows what it can grant to the believers |
| ||
5 | See answer: |
| ||
5 | pls. see below |
| ||
4 | if...protect(ing) from fire...how well (it) behave(s) |
|
if...protect(ing) from fire...how well (it) behave(s) Explanation: Bu el, bu ağız cansız bir nesneye böyle bir yücelik verir de ateşten korursa, iman sahibine neler yapmaz. --> if this hand, this mouth is protecting an inorganic thing from fire by giving such a loftiness to it, how well it behaves to the believers. Example sentence(s):
Reference: http://www.timber.org.au/NTEP/menu.asp?id=114 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if...protect from fire..who knows what it can grant to the believers Explanation: benim yorumum; if this hand, this mouth could grant such a greatness to an inanimate object who knows what it can grant to the believers. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2007-09-09 11:19:10 GMT) -------------------------------------------------- eksik kalmış ateş kısmı altta..tamamı; if this hand, this mouth could grant such a greatness to an inanimate object and protects it from fire who knows what it can grant to the believers. |
| |
Grading comment
| ||