Boru Yuvası

English translation: bracket housing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Boru Yuvası
English translation:bracket housing
Entered by: Paula Darwish

15:32 Jan 30, 2014
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Turkish term or phrase: Boru Yuvası
Stor perdeler için," Bozuk mekanizma, boru yuvasından çıkartılıp, yenisiyle rahatlıkla değiştirilebilir."
"Pipe socket, conduit housing" ?
Arzu79
Türkiye
Local time: 20:11
bracket housing
Explanation:
bence İngilizcesi böyle olmalı. Bu bağlamda 'pipe' kelimesi kullanılmaz ...
kullanılacak bağlamı doğru anladıysam tabii ki (-:

--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2014-02-03 09:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

sevgili arkadaşlar... Türkçede 'boru' denilen stor perdesinin parçası İngilizcede 'pipe' değil. Bu kontextte pipe kelimesini kullanmak 100% anlamsız oluyor. Biz ona 'rod' ya da 'tube' diyoruz.
Selected response from:

Paula Darwish
United Kingdom
Local time: 17:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Pipe fittings
Salih YILDIRIM
3Pipe Housing
ATIL KAYHAN
4 -1bracket housing
Paula Darwish


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pipe Housing


Explanation:
Ah bu aletin orijinal Ingilizce brosuru olsaydi. Yoksa tahmin etmek pek zor.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Stor Perde aparatı olarak geçiyor. "Housing" ifadesi ile bende baktım, araştırdım ama tam ifadeyi bulmak güç. Farklı farklı yerlerde kullanılmış. En yakın ifadeyi kullanacağım sanırım.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Pipe fittings


Explanation:
http://www.enmodaperde.com/43_stor-perde.html

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: This is a term used for plumbing, not roller blinds.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
bracket housing


Explanation:
bence İngilizcesi böyle olmalı. Bu bağlamda 'pipe' kelimesi kullanılmaz ...
kullanılacak bağlamı doğru anladıysam tabii ki (-:

--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2014-02-03 09:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

sevgili arkadaşlar... Türkçede 'boru' denilen stor perdesinin parçası İngilizcede 'pipe' değil. Bu kontextte pipe kelimesini kullanmak 100% anlamsız oluyor. Biz ona 'rod' ya da 'tube' diyoruz.

Example sentence(s):
  • Slide the blind into place inside the brackets
  • It is essential that the brackets for the roller blind are level

    Reference: http://www.theblindshop.com/product-Roller_Blinds_Fixing_Bra...
    Reference: http://www.novatec.co.uk/wp-content/uploads/2012/03/Spring_R...
Paula Darwish
United Kingdom
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Asker: Bunu bende bu şekilde araştırdım. Fakat köşeli askı aparatı şeklinde kullanımı olduğu belirtiliyor sözlükte. Resimlerdeki köşeli aparat gibi.http://tureng.com/search/bracket. https://www.google.com.tr/search?q=bracket+housing&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=oTnyUu6lNYfT7AaesoGgAQ&ved=0CCoQsAQ&biw=1366&bih=652#q=bracket+housing+roller+blind&tbm=isch&facrc=_&imgdii=_&imgrc=Po8k5Z_Z2XpdyM%253A%3By5TJ2uqqigtj7M%3Bhttp%253A%252F%252Fwww.blinds-factorydirect.co.nz%252Ffiles%252Fimages%252Fcontent%252Fblind%25252006%252520-%252520tony%252520stewart%252520124.jpg%3Bhttp%253A%252F%252Fwww.blinds-factorydirect.co.nz%252Ffitting___specs_%252Froller%3B416%3B450


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Salih YILDIRIM: https://www.google.com.tr/search?q=bracket housing&tbm=isch&...
5 days
  -> Turkish instructions refer to the "yuva", that is the part of the bracket that the "boru" fits into. English instructions refer to the bracket itself. This is why it's confusing. If you translate boru yuvasi literally here people won’t understand.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search