ittlA kunindA(n) / arAyee(n) wagairAh

English translation: Informant

02:34 Nov 4, 2015
Urdu to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Urdu term or phrase: ittlA kunindA(n) / arAyee(n) wagairAh
I am translating a document relating to marriage from Hindi into English in which this Urdu phrase appears.

ittlA means information but what does kunindA(n) mean?

arAyee(n) wagairAh. In this phrase wagairAh means etc. but what is the maning of arAyee(n)? (n) is nasal sound.
Rajan Chopra
India
Local time: 04:26
English translation:Informant
Explanation:
ittlA kunindA: informant or the one who gives information; provider of information

wagairAh: you are right, it means etc

Is arAyee(n) written in Arabic alphabets?



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-04 04:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome. What is before the word "arAyee(n)"?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-04 04:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

If looks like the following word then yes it means via:
بذریعہ
or
ذریعہ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-04 04:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

The plural will be:

ذرایع zaraye'
Selected response from:

Wali S.
Canada
Local time: 18:56
Grading comment
Thanks for the valuable help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Informant
Wali S.


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Informant


Explanation:
ittlA kunindA: informant or the one who gives information; provider of information

wagairAh: you are right, it means etc

Is arAyee(n) written in Arabic alphabets?



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-04 04:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome. What is before the word "arAyee(n)"?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-04 04:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

If looks like the following word then yes it means via:
بذریعہ
or
ذریعہ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-11-04 04:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

The plural will be:

ذرایع zaraye'

Wali S.
Canada
Local time: 18:56
Works in field
Native speaker of: Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto), Native in DariDari
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for the valuable help.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your answer. The name of a place has been mentioned after wagairAh i.e. arAyee(n) wagairAh [name of place] - Does it help in guessing the intended meaning of this word?

Asker: Can arAyee(n) mean "via" which is also written as barAstA?

Asker: The actual problem is that it is not in a script in which Urdu is written, otherwise, it would have been easy to know its meaning.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search