19:52 May 13, 2016 |
Urdu to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shahbaz Haider Pakistan Local time: 20:14 | ||||||
Grading comment
|
مضروب Explanation: یہ مغروب یا مفروب دونوں نہیں ہیں یہ دونوں الفاظ فیروز الغات میں موجود نہیں۔ میری رائے میں یہ مضروب ہو گا جس کا مطلب ہے چوٹ یا ضرب لگنا۔ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is described as being defeated by firearms during a fight Explanation: In my opinion, the term used in the sentence could be مغلُوب which means defeated. When you read the sentence in English, it makes sense. It can be further verified if more context of the phrase is provided i.e the related para, thanks. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
دوران لڑائی جھگڑا بزریعہ فائر آرمر یا آرم مغروب یا مفروب ہونا بیان کیا جاتا ہے Explanation: مجھے ایسا لگتا ہے یہ کسی قابل کاتب یا مترجم کی غلطی ہے۔ ایک تو جملے کی ساخت بھی کچھ عجیب سی ہے۔ ’’دوران لڑائی جھگڑا‘‘ کون قابل شخص استعمال کرتا ہے۔ بھائی میں آپ کی ذہنی کوفت سمجھ سکتا ہوں۔ ہماری حالت بھی یہی ہوتی ہے جب کوئی ایسا مرصع وہ مسجع متن سامنے ہو۔ مفروب تو ویسے بھی کوئی لفظ نہیں ہے، نہ اردو میں، نہ عربی میں اور نہ ہی فارسی میں۔ -------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2016-05-15 03:41:40 GMT) -------------------------------------------------- مغروب لفظ بھی یہاں موزوں نہیں ہے کیونہ اس کا مطلب مغرب کی طرف ڈھلنا ہوتا ہے۔ امکان یہی ہے کہ مضروب ہوگا لیکن جملہ بھی تو سبحان اللہ ہے۔ -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2016-05-15 04:22:37 GMT) -------------------------------------------------- جملے سے متعلق ایک اور اچھی بات یہ ہے کہ جہاں جو جی میں آیا ہے لکھ مارا گیا ہے۔ اگر ایسی ہی عربی اور فارسی آمیز زبان لکھنی تھی تو فائر ارمز لکھنے کی کیا ضرورت تھی آتش گیر اصلحہ جات میں کیا قباحت تھی۔ آج کل گوگل بابا نے بہت سے لوگوں کو مفت کا مترجم بنا دیا ہے، جو مسلسل یا تو ہمارے لیے یا تو لطیفے مہیا کرتے ہیں یا پھر گالیوں کی ورد پر مجبور کرتے ہیں۔ خیر مزے لیں۔ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.