Languages (73)
English (143)
French (29)
Spanish (22)
German (19)
Italian (15)
Japanese (14)
Czech (12)
Portuguese (11)
Russian (10)
Turkish (9)
1 of 8
Language: Dutch Clear filters

Displaying 27 subtitlers in this pool

Esther H.
New Zealand
Save profile
Esther H.

Professional subtitler since 2000

Rate per min. 14.00 NZD
  • English Dutch (Netherlands)
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Softel Swift 6.004
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • EZTitles
* Wide range of experience, from children's TV to corporate videos and from films to reality programmes.
* General rate is for template translation. Rate for translation plus timing negotiable.
* I mainly work client software, but can also use EZTitles to get every subtitle frame perfect.
* Good insight into culture and slang due to having grown up in NL, and having lived in the USA, Britain and now in New Zealand.
* Located in New Zealand so my time zone can mean I work while you sleep.
Colby D.
Netherlands
Save profile
Colby D.

Dutch/Flemish subtitling, English CC/transcription

Rate per min. €6.00 EUR
  • Dutch (Flemish) English
  • Flemish English
Native in:
  • English

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Annotation Edit
  • Aegisub
  • Belle Nuit
I offer subtitling, QC and time coding/spotting for Dutch and Flemish film, television and video as well as closed captioning and transcription services for English-language media. I have worked on hundreds of TV episodes, films and videos over the last 8 years.
Hanna B.
United Kingdom
Save profile
Hanna B.

EN (US, UK) and DU (NL) using Subtitle Edit and Aegisub

Rate per min. $6.50 USD
  • Dutch (Netherlands, Flemish) English (US, UK)
  • English English
  • Dutch Dutch
Native in:
  • Dutch
  • English

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
I offer:
- Monolingual and translated subtitles for Dutch (NL) and English (US, UK);
- Transcreated subtitles (e.g., for songs);
- Time coding;
- Editing of existing subtitles (incl. MTPE);
- Netflix standards;
- Or, standards according to the Dutch national subtitling guidelines;
- Or, standards and requirements of the end client.

Please note I only work with professional and family-friendly content (e.g., no profanity, sex, gender politics, horror or excessive violence).
Faiza O.
Morocco
Save profile
Faiza O.

Use the right language with Pearl!

Rate per min. $10.00 USD
  • Arabic (Egyptian, Syrian, Moroccan, Palestinian, Libyan, UAE) English
  • French Arabic
  • French English
  • German Arabic
  • Spanish Arabic
  • Italian Arabic
  • Dutch Arabic
  • French Tamashek
  • English Berber (Other)
  • English Portuguese
  • Czech English
Native in:
  • Arabic
  • French

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle edit
  • Aegisub
We translate movies, documentaries, dramas, audio files, in different languages or fields.
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.
We translated videos for Youtube, Airbun, a Turkish drama for a Moroccan TV Chanel "2M", etc.
We have a very strong team in Arabic dialects, English, French, Spanish, Vietnamese, Thai, Portuguese, Berber/Tamasheq..etc.
Please feel welcome to contact us for more details.

Thank you
Faiza
Mark S.
Belgium
Save profile
Mark S.

Subtitling including proper cultural understanding

Rate per min. €8.00 EUR
  • Dutch English
Native in:
  • English
  • Dutch

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Experienced subtitler Dutch and English. From television series (Grey's Anatomy, Parenthood, The Office and other), documentaries (Empire of the Tsars, Monkey Life). Very good understanding of general culture in both languages.
James J.
Japan
Save profile
James J.

Japanese video subtitled into native English or Dutch

Rate per min. $12.00 USD
  • Japanese English
  • Japanese Dutch
Native in:
  • English
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
  • Vegas Pro
I'm a native speaker of English as well as Dutch (dual UK/The Netherlands nationality, raised bilingually.)
Since 2004 I have been living in Western Japan, where I speak, read, and write Japanese on a daily basis.
I am able to accurately translate colloquial Japanese and slang into natural-sounding English and Dutch.

Please note that due to the scarcity of subtitlers who translate directly Japanese into Dutch my rates for Japanese-Dutch subtitling are 20 USD per minute of video.
Ellie L.
Netherlands
Save profile
Ellie L.

The art of subtitling... experience & accuracy

Rate per min. €8.00 EUR
  • French (Standard-France) Dutch (Netherlands)
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot 5.1
After a career in teaching (primary school, Dutch language courses), I started translating (2001), and later on, subtitling (2013).
I finished a subtitle training (http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen.html) and this course was the starting point to a career in subtitling.

I subtitle from French into Dutch and from Dutch into French. I am used to all sorts of programs, series, films, documentaries.
Some work: https://nl.pinterest.com/ellielormans/films-series-programs-i-subtitled/
Rosa B.
Netherlands
Save profile
Rosa B.

Quality on time

Rate per min. €10.00 EUR
  • Dutch (Netherlands, Flemish, Belgian Dutch) English (US, UK)
  • German (Germany) Dutch (Netherlands)
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • Spot
I have worked in-house as a subtitler for years before I started working as a freelancer. I have worked for companies such as SDI Media, Technicolor, Ericsson, Red Bee Media and many others, including end-clients who I supplied with subtitled video files which were ready to upload. I own my own subtitling software (Spot Subtitler) and a fast computer for video rendering.
Maleen H.
Netherlands
Save profile
Maleen H.

Excellent quality in Dutch subtitling

Rate per min. €7.00 EUR
  • English (US, British, UK, Canadian) Dutch (Netherlands)
Native in:
  • Dutch

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
Subtitling from English into Dutch for Dutch television and corporate videos.

Over 10 years of experience in a large variety of television series, from cooking to sport and from medical documentaries to films and sit-coms. You name it and I have done it before.

Also Netflix certified.
Nikki v.
Netherlands
Save profile
Nikki v.

Professional subtitler | Let's convey that message!

Rate per min. €7.00 EUR
  • English Dutch
Native in:
  • Dutch

  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
  • Experienced with OOONA and Originator
Are you looking to have your English subtitles localized into a fluent Dutch output that reflects the tone of voice of your program or video perfectly? Look no further! You will surely benefit from my experience in localizing and quality checking subtitles of movies, sitcoms, documentaries, webinars, interviews, etc.

Feel free to contact me with any queries or visit my website: www.NLinguistics.com.
Wieteke D.
Netherlands
Save profile
Wieteke D.

English into Dutch subtitler and translator

Rate per min. €6.50 EUR
  • English (US, British) Dutch (Netherlands)
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot
  • Amara
After a 20-year career in finance, accounting and tax law, I decided I wanted to make my childhood dream come true: becoming a translator and subtitler English-Dutch. I am in my third year of the bachelor degree course Translator English. I completed Bartho Kriek’s subtitling course in 2018, so I am a qualified subtitler. In Bartho’s course, I gained experience in subtitling a wide variety of series, films and documentaries. I am a TED subtitler. I have experience with Spot and Amara.
Phoebe W.
Spain
Save profile
Phoebe W.

Subtitling, the most beautiful way to translate.

Rate per min. €10.00 EUR
  • English Dutch
  • Dutch Dutch
  • English English
  • French Dutch
  • Spanish Dutch
  • Spanish English
  • French English
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Adobe Premiere Pro
  • Adobe After Effects
  • Aegisub
After learning how to subtitle in college (Grado en traducción e interpretación, Universidad de Córdoba, Spain), I started offering subtitling services through Fiverr. From there I was accepted as a subtitler for Hiventy for who I am currently a freelance translator and subtitler FR/EN > NL.
In the meantime, I have subtitled many videos for both translation agencies and final customers.
Portfolio: http://bit.ly/2Hmp8hu
Giovancy H.
France
Save profile
Giovancy H.

Quality is my priority

Rate per min. €6.50 EUR
  • English French
  • Dutch French
  • Dutch English
Native in:
  • French

  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • Jubler
  • Word
  • Bloc-notes
  • Subtitle edit
Subtitles must be easy to read and to understand for the audience, and yet, the message must be conveyed perfectly so that everyone can enjoy the video the same.
With the years, I've learned to use words that are well known by the targeted audience, and sentences short enough to ease the reading. Nevertheless I never change the message, no matter how hard the exercice can be sometimes.

Quality is my priority.
Nienke G.
Save profile
Nienke G.

Professional Dutch subtitles

Rate per min. €7.00 EUR
  • English Dutch
  • French Dutch
  • German Dutch
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot Subtitling Software
I have over 22 years of experience as a subtitler. From 1995 until 2006 I’ve worked for the translation department of the Dutch public broadcaster (NOB). Moreover, I’ve provided subtitles for Canal+, National Geographic and Discovery Channel. Currently I work as a freelance subtitler and translator for different agencies and companies in France, the Netherlands and Belgium.
I own a license for Spot Subtitling Software (version 4) and can provide subtitles in many different formats.
Carmela M.
Romania
Save profile
Carmela M.

Fast and reliable

Rate per min. €6.00 EUR
  • German Romanian
  • English Romanian
  • Dutch Romanian
Native in:
  • Romanian

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I have a BA degree in translation in both German and English and 15 years of professional experience. Also, I am a certified translator for Dutch for over 12 years.
I have successfully completed subtitling projects for various media companies and translation agencies. My experience in subtitling includes more than 500 hours of video materials, including documentaries, movies, TV shows, but also interviews, product presentations and e-learning videos.
Michal F.
Canada
Save profile
Michal F.

Say it with me - in Slovak!

Rate per min. €5.50 EUR
  • Dutch Slovak
  • English Slovak
  • French Slovak
Native in:
  • Slovak
  • Czech

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Born and educated in Slovakia, based in Canada.
Feature films, documentaries, video games, corporate & training videos, education, conference speeches.
5+ years of full-time experience in translation, copy writing and subtitling. MA in English and Dutch.
Lauren A.
Germany
Save profile
Lauren A.

Native English subtitles for NL or DE films

Rate per min. €7.00 EUR
  • Dutch English (British, UK)
  • German English
Native in:
  • English

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Ooona
  • Aegisub
  • Camtasia
  • Matesub
I am currently studying for my Master's in Audiovisual Translation at ISTRAD. I gained experience subtitling independent Dutch films during university, and thereafter in partnership with Dutch independent film organisation Cinema Bioscoop, for whom I have also completed QC checks. I was involved in testing new subtitle software Matesub (from Matecat) and I generally use the software Ooona and Aegisub outside of my studies.
Hans  K.
Netherlands
Save profile
Hans K.

When you need to get it right, in two lines of Dutch.

Rate per min. €10.00 EUR
  • English Dutch
  • Swedish Dutch
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Swift
Nearly 25 years of experience in translating and subtitling English and Swedish into Dutch.

Specializing in subtitling and voice-over translation.

Clients include all the major players in the Dutch subtitling industry,

No cheap fixes, but honest rates for diligent work, customers tend to return with new assignments.
Vanessa A.
Belgium
Save profile
Vanessa A.

Professional subtitling into Dutch

Rate per min. €7.00 EUR
  • French Dutch (Flemish)
  • English Dutch (Flemish)
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
* native Dutch speaker
* certified subtitler and translator French and English into Dutch
* familiar with the 6-second rule in subtitling : determines the length of the subtitle with regard to the average reading speed
* works freelance for an international well-known subtitling company
* experience: French movie, British documentary and several American e-learning videos and commercials
Federico F.
Netherlands
Save profile
Federico F.

Subtitling is my passion

Rate per min. €8.00 EUR
  • English (UK) Dutch (Netherlands)
  • Spanish Dutch
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
During my study at the Maastricht School of Translation & Interpreting, I learned how to accurately translate and then I specialised myself in subtitling. I did an internship at VSI before I started my work as a freelance translator. Since graduation, I subtitled for most major TV networks in the Netherlands, I guided the undergraduates of my former study, and I subtitled for various universities and other companies.
Silvia D.
Netherlands
Save profile
Silvia D.

Rate per min. €9.00 EUR
  • Dutch (Netherlands) Italian (Standard-Italy)
  • English (British) Italian (Standard-Italy)
  • Spanish (Standard-Spain) Italian (Standard-Italy)
  • Portuguese (Brazilian) Italian (Standard-Italy)
Native in:
  • Italian

  • Translation
  • SPOT
I have been translating different subtitles for IDFA, Milano FIlm Festival and different Italian Festivals for the past 10 years from Dutch, English, and Spanish into Italian.
John W.
Save profile
John W.

Rate per min. €5.50 EUR
  • English Dutch (Netherlands)
  • French Dutch
  • French English
  • German Dutch
  • German English
Native in:
  • Dutch
  • English

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • SubtitleEdit
  • Subtitle Workshop
  • AegisSub
  • Subtitle Edit
  • Wincaps Q4
I have received a lot of on-the-job subtitling training from experienced colleagues, who taught me the in's and out's of this work. I am experienced in spotting, transcription, translation and QC. I regularly subtitle movies, documentaries and series for companies such as Warner Bros., Netflix, Zoo, Dutch and Belgian networks, Magnolia Pictures and many others.

I can work with various programs, such as Wincaps Q4, SubtitleEdit, AegisSub and others.
Miel C.
Netherlands
Save profile
Miel C.

  • Dutch Dutch
  • English Dutch
Native in:
  • Dutch

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • spot
  • zoosubs
I was the founder and manager of a number of commercial companies for years. Last year I decided to look for a new challenge. Because of my passion for language and for series and films I started with the subtitle course 'Cursus Compact' by Bartho Kriek. I have completed this course and I enjoyed it very much. During the course I subtitled series, films and documentaries from English to Dutch. I have experience with Spot.
Madeleine v.
Switzerland
Save profile
Madeleine v.

  • English French
  • Dutch French
  • German French
Native in:
  • French

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
Raquel C.
Netherlands
Save profile
Raquel C.

  • Dutch Portuguese (Brazilian)
  • English Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
end of pool

You're unable to see all 27 professionals in this pool...

Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.

Learn more
Lisagall
Belgium
Save profile
Lisagall

Professional documentary subtitler EN/NL/FR>ES

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Spanish
  • Dutch Spanish
  • Flemish Spanish
  • French Spanish
Native in:
  • Spanish

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • EZtitles
  • Subtitle Edit
  • Trados Studio
  • HandBrake
Translator since 2010, subtitling experience since 2014
Subtitled and proofread feature films from English, French and Dutch into Spanish
Subtitled documentaries and e-learning courses (surgery, medical)
Note: Only the first page of results is accessible in this preview. To see all results, become a ProZ.com business member.
Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search