Off topic: Воистину обезоруживающая непосредственность
Thread poster: IrinaN
IrinaN
IrinaN
United States
Local time: 16:58
English to Russian
+ ...
Jun 23, 2019

Клиент предупреждает:

"Очень не любим подстрочники и канцелярит в переводах"

Требования:

1. Переводчик-фрилансер на постоянную занятость, ТАЙМЗОНА ВЛАДИВОСТОК

2. ...нужно будет выполнять функции помощника пиэма


DZiW (X)
Sasha Terehov
Vladimir Filipenko
 
The Misha
The Misha
Local time: 17:58
Russian to English
+ ...
Пистолета Макарова? Jun 23, 2019

Премьер-министра? К премьер-министру я бы точно не пошел:)

 
Vadim Kadyrov
Vadim Kadyrov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:58
English to Russian
+ ...
А в чем вопрос? Jun 25, 2019

Не совсем понял тему поста. Наглость/фамильярность клиента?

 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
Ненавижу расизм и ..... Jun 25, 2019

Сказочная цитата в деле.

Max Chernov
IrinaN
 
IrinaN
IrinaN
United States
Local time: 16:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Да никаких вопросов Jun 25, 2019

Vadim Kadyrov wrote:

Не совсем понял тему поста. Наглость/фамильярность клиента?


И никаких обвинений в наглости.

Я просто нахожу забавным таймзону и пиэма под эгидой борьбы с подстрочниками.


Nikolai Muraviev
Vladimir Romanov
 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:58
English to Russian
Чего тут не понимать? Jun 25, 2019

Vadim Kadyrov wrote:
Не совсем понял тему поста. Наглость/фамильярность клиента?


По-хамски выраженная претензия на высокое качество перевода при полном неумении выражать свои мысли по-русски. Лендинги они переводят... Заодно там же и прилепили ярлык всем опытным переводчикам, которые только и умеют, что выдавать "тяжелый подстрочный перевод". Вот зачем это писать в объявлении о вакансии? Оставили бы при себе свои аргументы. "Потому что"... Спасибо, я давно искал ответ на вопрос "почему же". Вам же будут присылать резюме, из которых можно определить опыт (если чтению обучены), ну и отсеивайте по ним чересчур опытных. А если уж это такой предварительный отсев, чтобы лишние резюме не читать, тогда так и напишите: опыт работы не более года.
Должно быть, по-европейски платят минимум 8 центов за слово, раз так уверены в себе.

[Edited at 2019-06-25 19:19 GMT]


Nikolai Muraviev
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Воистину обезоруживающая непосредственность


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »