This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Art, Arts & Crafts, Painting
Cosmetics, Beauty
Also works in:
Computers (general)
Government / Politics
Poetry & Literature
General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & Travel
Internet, e-Commerce
Economics
Medical: Pharmaceuticals
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Italian: TURISMO General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish A 394 metros sobre el nivel del mar, encumbrado en la montaña, está
el castillo de Cofrentes, como remate de la parte alta de la población, a la
que sobrepasa ligeramente; las empinadas calles trepan hacia lo alto hasta
llegar a la fortaleza. El castilllo, de probable origen romano, es de planta
rectangular, flanqueado de cubos y ocho torreones de mampostería, tuvo
diversos pisos con góticas yeserías decorando sus salones. Ante la sólida
puerta estaba el puente levadizo, indispensable para traspasarla, pero una y
otra han desaparecido, y ahora sólo existe un portalón de medio punto.
Conserva bastante su aspecto exterior, aunque maltrecho por la acción del
tiempo. Se mantiene en pie la elevada torre del Homenaje, a la que hace más
de un siglo se le agregó en la parte superior un reloj público. La fortaleza
tuvo gran importancia por su situación en lo alto del monte, del que baja un
acantilado de casi un centenar de metros, y a cuyos pies discurre el río
Cabriel que, después de hacer una pronunciada curva siguiendo el perfil de la
base de la montaña, se une allí mismo, el Júcar, del quees principal afluente,
formando el embalse de Embarcaderos.
Translation - Italian A 394 metri sul livello del mare, innalzato sulla montagna, si trova il castello
di Cofrentes, come estremità della parte più alta del paese, che supera
leggermente; le stripide strade si inerpicano verso l’alto fino a giungere alla
fortezza. Il castello, di possibile origine romana, ha una pianta rettangolare,
fiancheggiato da cubi e da otto torrioni in muratura, ebbe diversi piani con
intonaci gotici che decoravano le sue sale. Di fronte l’imponente porta si
trovava il ponte levatoio, indispensabile per attraversarla, ma entrambi sono
sparite, ed oggi esiste soltanto un portone semicircolare.
Conserva abbastanza il suo aspetto esteriore, sebbene danneggiato
dall'azione del tempo. Si mantiene in piedi l'elevata torre dell'Omaggio, alla quale più di un secolo fa fu aggiunto nella parte superiore un orologio
pubblico. La fortezza ebbe grande importanza per il suo posizionamento nella
parte alta del monte, da cui scende una scogliera di quasi 100 metri, e ai cui
piedi scorre il fiume Cabriel che, dopo un'ampia curva seguendo il profilo
della base della montagna, si unisce proprio lì allo Júcar, del quale è il
principale affluente, formando la diga dei Moli.
Spanish to Italian: Media Fill
Source text - Spanish Lo scopo del seguente Report è quello di raccogliere i dati di convalida del processo di ripartizione asettica (Media Fill), a seguito dell’installazione del nuovo flusso laminare verticale nel Box di ripartizione polveri sterili della Linea IMA MD150, situata nel locale P207, del reparto Polveri Sterili Iniettabili Blocco II, in accordo al Change No.122/2018. A tal proposito sono stati eseguiti No.3 run di simulazione del processo di riempimento polveri iniettabili tramite nutriente sterile, utilizzando il formato flacone da 100 ml ed effettuando No. 6 dosate per unità ripartita, seguendo quanto riportato dalla sop 6.029 “Simulazione del processo di ripartizione asettica polveri iniettabili sterili (Media Fill) Blocco II Penicilline”.
Translation - Italian The aim of the present Report is to collect data generated by the aseptic distribution process (Media Fill), after the installation of the new vertical laminar flow in the sterile powder distribution box of the IMA MD150 Line, located in the P207 room, of the Sterile Injectable Powder Block II, as reported in Change No.122 / 2018.In this regard, No.3 runs were carried out to simulate the injectable powders filling process using a sterile nutrient, with the 100 ml vial format and performing No. 6 fillings for every single unit, according to P.O.S. 6.029 “Simulation of sterile aseptic injectable powder distribution process (Media Fill) Block II Penicillin”.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - LUMSA
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
I am a certified English/Spanish into Italian
translator. I am a native Italian speaker with an excellent command of the English
and Spanish languages. I studied translation in the SSIT (Scuola superior per Interpreti
e Traduttori) and Literature and Foreign Languages in Lumsa University of Rome.
The years in this profession have given me the experience necessary to provide
you with the quality service that your project requires.