Member since May '12

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Katsushi Saito
Highly-skilled EJ/JE language engineer

Yotsukaido, Chiba, Japan
Local time: 15:29 JST (GMT+9)

Native in: Japanese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

For Reliable Results, Please Feel Free to Contact Me by E-mail・・・

◆ English-Japanese&Japanese-English Translator with artisanal sensibility based on 31-year experience in the trade
Senior & Legal Translator authorized by National Council of Professional Translators (Nos.9605071 & 0407081)
Specialized fields: Industry, technology (esp. electromechanics and IT), business in general, manuals (online and offline), contract/legal documents, industry standards, quality assurance, specifications, AR (annual reports), ER (environmental reports), CSR (corporate social responsibility) reports, resumes, official documents (including but not limited to family registers, certificate of live birth, certificate of baptism, single status certificate, certificates of marriage, certificate of legal capacity to contract marriage, certificate of death, notary deed, affidavit, special power of attorney and the like), various documentary forms for in-house use, etc.

[Comment] I have a special dictionary search engine in which my 51 user dictionaries are mainly contained, whose amount is equivalent to 254 MB in capacity to cover 5.3-million sample terms and phrases or more (or virtually more than 10-million
sample 
examples), including model sentences, as collection of organized information to support overall translation activities. Furthermore, total number of  dictionaries, reference books, specialized books and terminology glossaries, including my database, I have amounts to more than 1,100. 

◆ Link:
I am also listed in the Honyakusha Directory―翻訳者ディレクトリ―one of Japan's largest websites for translators in Japan.

◆ 基本翻訳料金 (Basic translation charges): 

英和: English to Japanese – Standard rate: USD 0.14 per word / 25 – 50 USD per hour

和英: Japanese to English – Standard rate: USD 0.10 per letter / 30 – 50 USD per hour

※ 料金は内容に応じて割引化。  * The charges are negotiable as the case may be.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 369
PRO-level pts: 330


Top languages (PRO)
Japanese to English257
English to Japanese73
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering117
Law/Patents70
Bus/Financial46
Other34
Science24
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng39
Law: Contract(s)29
Law (general)24
Finance (general)22
Mechanics / Mech Engineering16
Business/Commerce (general)12
Livestock / Animal Husbandry12
Pts in 28 more flds >

See all points earned >
Keywords: Japanese, English, Japanese translator, English/Japanese translator, Japanese/English translator, experienced translator, professional translator, technical translator, technical translation, translation for technical documents. See more.Japanese, English, Japanese translator, English/Japanese translator, Japanese/English translator, experienced translator, professional translator, technical translator, technical translation, translation for technical documents, translation for commerce, translation for business letter, translation for legal documents, translation for speech material, practical English, business English, English grammar, a variety of documentary forms for in-house use, resume, annual report, environmental report, CSR, presentation material, standard, industrial standard, quality assurance, contract, legal document, laws and regulations, instruction manual, operation manual, speech material, thesis, report, electricity, electronics, machinery, science, CAD, CAT, CT, elevator, engineering document, drawing, quality standard, quality control, manufacturing process, plant management, manufacturing process instructions, inspection instructions, computer, hardware, software, IT, electric power, newly-coined expressions, slang expressions, translation memory, Trados, TRADOS, memoQ, memsource (online), SmartCAT and Déjà Vu, Deja Vu, déjàvu, Saito, Katsushi.. See less.




Profile last updated
Jul 10, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs