Client-vendor relationship recorded successfully! transvmc has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list transvmc Translator and Localizer Local time : 11:52 CET (GMT+1)
Native in : Spanish
, German
Thank you for visiting my profile
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Specializes in: Computers (general) Computers: Hardware Computers: Software Computers: Systems, Networks Games / Video Games / Gaming / Casino History IT (Information Technology) Marketing / Market Research Media / Multimedia Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in: Art, Arts & Crafts, Painting Business/Commerce (general) Electronics / Elect Eng Government / Politics Idioms / Maxims / Sayings Internet, e-Commerce Mechanics / Mech Engineering Philosophy Photography/Imaging (& Graphic Arts) Poetry & Literature Printing & Publishing Sports / Fitness / Recreation Telecom(munications) Tourism & Travel Transport / Transportation / Shipping Automotive / Cars & Trucks Cooking / Culinary General / Conversation / Greetings / Letters Human Resources Other SAP
More
Less
PRO-level points: 21 , Questions answered: 9 , Questions asked: 18 Wire transfer PhD - Zaragoza Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: May 2005. N/A N/A N/A Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Helium, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast CV available upon request
Keywords: Technical, Photography, Games, Software, Tourism, spanish, castilian, native, mother tongue, lengua materna. See more . Technical,Photography,Games,Software,Tourism,spanish, castilian,native,mother tongue,lengua materna,nativo,nativa,textos técnicos,técnicos,traducción técnica,traducción,cuentos infantiles,videojuegos,juegos,videojuego,video juego,video juegos,computer games,localización de software,localización,TRADOS,tool,tools,herramienta, herramientas,herramienta de traducción asistida,herramientas de traducción asistida,CAT tool,CAT tools,especializado,especializada, traducción especializada,specialised,specialized,Catalyst,Dreamweaver, páginas web,página web,webpage,website,web site,web sites,web pages,HTML,XML,Wordfast,glosario,técnica,técnicas, glosarios,diccionario,diccionarios,TRADOS,memoria de traducción,subtitulación,español,Spanish,castellano, Europa,UE,Unión Europea,interpretación,inglés,alemán,americano,programa,programas, ordenador, ordenadores,Informática,TI,manual,manuales,usuario,usuarios, manual de instrucciones,instrucciones, Pdf,Workbench,Tag editor,Windows,Office,Word,Windows XP,technical,children books,software localisation,L10N,GILT,I8N,localisation,games,videogames, computer game,computer games,game,video game,videogame,video games,localization,software localization,translation memory,multimedia,DVD,subtitles,subtítulo,subtítulos, subtitulador,subtituladora,doblaje,doblador,dobladora, dubbing,subtitling,localiser,localizer,localizador,localizadora, traductor,traductora,translator,translation,Spain,Spanish, Europe,glossary,glossaries,dictionary,dictionaries, EU,European Union,freelance,interpreting,English,British,American, software, hardware, computer, computers,Informatics,IT,Computer Science,manual,manuals,user,users,instructions,traducción, translation,professional,freelance,autónomo,autónoma, profesional,Microsoft,TRADOS,Catalyst,Wordfast,Deja Vu,Localisation,Software localisation,Spanish translator,Spanish specialist,traductor de español,traductora de español,traducciones en español,Spanish translation,Spanish translations,voice-over,voiceover,Master of arts,MA,screen translation,german,deutsch,movies,películas,series, serie,película. See less . Profile last updated Jul 20, 2020