Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

matsuquin37
Native Translator & Native Proof Reader

England
Local time: 23:32 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English, Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Bio
I am a professional freelance, native English Proof-Reader working with my partner to produce high-quality Japanese-to-English translations. We have extensive experience in the field of translating medical/pharmaceutical reports, clinical trials, conference/presentation material, financial documents, legal contracts, investment reports, magazine interviews and articles regarding the economy.

My partner and I work together on all of our translation projects as she is a professional, native Japanese Translator; fluent in English with an extensive background in accounting and finance both in Japan and the UK and I am an English National with many years of experience as a proof-reader and in business such as marketing and copy writing, We find that this system of using a native Japanese speaker to translate the document and a native English speaker to proofread and edit the translation, ensures accuracy, clarity and natural structure in all of our projects.

This system has been applauded by our clients, as although it is essential to have Japanese to English translations checked by a native proof-reader if you require natural English content; paying separately for native-English proof-readers to edit Japanese-to-English text can be expensive and time-consuming. With our service, the completed document is returned to you, ready to be used!

We welcome urgent jobs and are willing to work as many hours as necessary to complete your project on time, however we never accept a job without fully believing that we will be able to meet our client’s deadline.

We use SDL Trados Freelance 2009 as an aid to our translation service and are both connected to Skype.

Our basic rate of pay per target English word includes the services of both a Japanese Translator AND an English Proof-reader.

I hope that our services are of interest and look forward to the opportunity of working with you.


_____________________________________________________________

Client Feedback "Thank you for your prompt translation safely received. May I say how impressed we have been with the quality of your work and would like to invite you to insert your basic contact data in our database so as to be easily able to contact you for future jobs - all of our work is electronic". "Thank you for your advice. Always helpful. Thank you also for your hard work." "Excellent translator with amazing quickness and work quality. Had a good communication with him, asking for clarifications when needed in order to get a proper translation. I recommend working with him. We are fully satisfied with his service and will surely count on him for future projects. Warmly recommended!" "Thank you very much for your hard reliable work. Got the file ok. Got it before the deadline. You are very reliable." "Your answer was excellent. Thank you very much for your work and we look forward to working with you again in the future." "Thank you very much for your timely delivery! Please find attached new files for translation. Thank you very much for your great support." "I have just put a note up on ProZ about your good work."

_____________________________________________________________
Keywords: Japanese, English, medical, pharmaceutical, financial, accountancy, technical, automotive, electronics, business (general). See more.Japanese, English, medical, pharmaceutical, financial, accountancy, technical, automotive, electronics, business (general), marketing, sales, conference, presentation, legal. See less.




Profile last updated
Jun 30, 2011



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs