Medlem siden Sep '10

Språk personen jobber i:
English to Bulgarian
Bulgarian to English
Russian to English
Russian to Bulgarian

Availability today:
Tilgjengelig

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Yavor Popov
The message stays unchanged!

Ruse, Ruse, Bulgaria
Lokal tid: 20:19 EET (GMT+2)

Morsmål i: Bulgarian Native in Bulgarian, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Brukermelding
The message stays unchanged!
Kontotype Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verifisert medlem
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Tjenester Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Operations management
Ekspertise
Spesialiserer seg på:
PatentsConstruction / Civil Engineering
Engineering: IndustrialLaw (general)
Science (general)Finance (general)
Human ResourcesReal Estate
Advertising / Public RelationsTourism & Travel

Foretrukket valuta USD
KudoZ-aktivitet (PRO) Poeng på PRO-nivå: 388, Besvarte spørsmål: 238, Stilte spørsmål: 1
Blue Board-oppføringer lagt inn av denne brukeren  11 innslag

Payment methods accepted MasterCard, Check, Wire transfer, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portefølje Prøveoversettelser sendt inn: 7
Russian to English: E-commerce in Russia 2010 - Marketing Research Report
General field: Marketing
Kildetekst - Russian
Фактически можно говорить о существовании двух раздельных рынков электронной торговли в XXX. Один рынок – столичный – характеризуется высоким проникновением e-commerce и высокой активностью покупателей (онлайн-покупки совершаются регулярно и в самых разных товарных сегментах), а также опытностью покупателей (большинство столичных онлайн-покупателей уже давно в Сети и уже не первый год активно пользуются услугами интернет-магазинов). Второй рынок, региональный, существенно уступает и по проникновению e-commerce (доле интернет-пользователей, покупающих в онлайне), и по активности онлайн-покупателей, и по количеству, качеству и разнообразию предложений самих интернет-магазинов. Большая часть онлайн-покупателей на региональном рынке – это неопытные, начинающие пользователи интернет-магазинов, которые пока совершают в онлайне эпизодические, недорогие покупки отдельных категорий товаров. При этом текущая неразвитость регионального рынка электронной торговли в полной мере компенсируется колоссальными перспективами роста как за счет приобщения к онлайн-шопингу новых пользователей, так и за счет роста активности тех, кто уже получил свой первый опыт в этой области.

По данным исследования XXX проведенного XXX, покупки в Интернете совершает XX столичных пользователей Интернета и только XX региональных пользователей. Столицы опережают регионы не только по доле онлайн-покупателей в интернет-аудитории и в населении, но и по активности покупательской аудитории – если в регионах XX пользователей интернет-магазинов совершают покупки только в какой-то одной товарной категории (чаще всего это одежда или книги), то в столицах доля таких покупателей составляет только XX, а подавляющее большинство (XX) покупает в онлайне товары из нескольких или многих товарных групп. За счет большей частоты и разнообразия покупок и за счет большей доли дорогих покупок средний объем расходов на онлайн-шопинг (суммарно по всем товарным категориям) в столицах в XX раза выше, чем в регионах – XX за полугодие против XX в регионах.

Существенные отличия фиксируются и в товарных предпочтениях столичных и региональных онлайн-покупателей. В столицах наблюдается высокий интерес к покупке через Интернет бытовой техники, домашней аудио- и видеотехники, продуктов питания, тогда как в регионах данные сегменте электронной торговли не развиты, а спрос на них в онлайне невысок. В то же время такие товары, как книги, аудио- и видеодиски, одежда, цифровые товары (в первую очередь программное обеспечение) в онлайне востребованы региональной аудиторией едва ли не больше, чем столичной аудиторией.
Oversettelse - English
In fact, one can speak of two separate e-commerce markets existing in XXX. One market – in the capitals – is characterized by high penetration of e-commerce and high shoppers activity (regular online purchases and yet in a variety of product segments) as well as by the experience of shoppers (most of the metropolitan online shoppers have long been in the Internet and have been using the services of online shops for more than a year). The second market – that of the regions – is significantly inferior in penetration of e-commerce (percentage of Internet users buying online) as well as online shoppers’ activity, and quantity and quality and variety of proposals of online shops themselves. The better part of online shoppers in the regions consists of inexperienced first-time online shoppers who for the moment only make sporadic, cheap online purchases in certain product categories. However current lack of development of regional e-commerce market is fully offset by the enormous growth potential both due to the inclusion of new online shoppers and due to the growth of the activity of those who already got their first experience in the field.







According to a study conducted by XX for XX, XX of the Internet shopping is done by metropolitan shoppers and only XX by shoppers from the regions. The capitals are ahead of the regions not only by the online shoppers share both of online audience and of population but also by the activity of online audience. Whilst in the regions XX of the online shoppers buy only in a single product category (most often this is clothes or books), in the capitals the proportion of such shoppers is only XX, while the vast majority (XX) is buying online goods of several or many product groups. Due to the greater frequency and variety of purchases and due to the higher proportion of expensive purchases the average spending on online shopping (total across all product categories) in the capitals is XX times higher than that in the regions – XX for half a year against XX in the regions.




Substantial differences between metropolitan and regional online shoppers also in product preferences are being recorded. In the capitals there is a high interest in online shopping of household appliances, home audio and video devices, food products whereas in the regions those e-commerce segments are not developed and online demand for them is low. At the same time products such as books, audio and video disks, clothes, digital products (primarily software) are demanded online by the regional audience almost more than by the metropolitan audience.
Bulgarian to English: J U S T I F I C A T I O N P A P E R
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Kildetekst - Bulgarian
О Б Я С Н И Т Е Л Н А З А П И С К А

Обект: Х

Фаза: Технически Инвестиционен Проект

Част: В и К

Настоящия проект е изготвен по искане на Възложителя и третира изграждане уличен водопровод ПЕВП Ф110мм

При изготвянето на проекта са използвани следните изходни материали:
1.Скица № Х
2.Заснемане на съществуващо положение.
3.Архивен материал /екзекутиви/

І. Съществуващо положение.
Блоковете са водоснабдени от съществуващи водопроводи с малки диаметри непровеждащи достатъчно водно количество за задоволяване на нуждите на потребителите.

ІІ. Проектно решение.
Целта на проекта е подобряване на водоснабдяването, намаляване загубите на вода, намаляване разходите за аварии и осигуряване високо качество на услугата водоснабдяване на потребителите.
За тази цел в проекта се предвижда да се изгради нов водопровод с тръби от полиетилен висока плътност /ПЕВП/ Ф110/10 с дължина Х м. Всички съществуващи водопроводи да се подвържат на новия водопровод.
Предварително да се уточнят местата за СВО, ако е необходимо да се търси помощта на техниците.
Монтажните връзки на новия тръбопровод ПЕВП Ф160мм и Ф110мм да се изпълнят съгласно дадените в чертежа монтажни възли.
Дълбочината на съществуващите водопроводи е дадена ориентировъчно. При разкритие на съществуващите спирателни кранове и установяване на различия спрямо котите заложени в проекта да се търси съдействието на проектанта.

ІІІ. Описание последователността на изпълнение на уличните водопроводи.
1.Рязане на асфалтови настилки с ЩИЛ и извозване на отпадъците на сметище.
2.Разваляне на трошенокаменната настилка.
3.Изкоп с багер земни маси на отвал.
4.Ръчен изкоп за разкриване на съществуващ водопровод./където е необходимо/
5.Ръчен изкоп за оформяне легло под тръби.
6.Монтаж тръби.
Тръбите и фасонните части описани в монтажния план са за налягане 10 атмосфери.
Поради липсата на достатъчно опит при полагане на тръби от ПЕВП и специфичния начина на заваряване, Инвеститора да сключи договор с квалифициран изпълнител.
Тръбите е предвидено да се полагат с покритие над горния ръб от 1.50м съгласно Наредба №8.
7.Засипване на водопровода. Първо се засипва на два пласта по 0.15м до теме тръба, като се уплътнява добре, но само странично на тръбите до полагане на първия пласт почва. Засипването да се извърши с еднородна пръст, без съдържание на органични материали, замръзнала почва, големи камъни, скални късове, корени на дървета и др. Започва се от единия край към другия като всеки пласт върви 30м след другия. Това дава възможност на тръбите да се темперират и оберат линейните разширения, които при тръби от ПЕВП изложени на слънце са значителни. Засипването да се извършва само в сутрешните часове на деня поради горе изложеното. Всички съединения на челна заварка и връзки се оставят открити. Засипването продължава по същата технология с пясък и 0.20м над теме тръба. Да се положи и 0.30м земен насип. Пясъка запазва тръбите от нараняване и им дава възможност при засипване да се темперират без създаване на вътрешни напрежения, което е много важно за да няма разкъсване на връзки и аварии.
8.Пълнене на участъка с вода.
9.Изпитване на водопровода. Да се изпита при налягане 10атм. - налягането за което са произведени тръбите.
В запълнения водопровод налягането започва да се повишава с помпа 1 атмосфера в минута до достигане на 1.5 пъти номиналното, в нашия случай изпитваме на 10 атм.
Ако налягането не спада водопровода се оставя един час, като се прави оглед. Ако налягането спадне се измерва количеството вода необходимо за възстановяване налягането на пробата. Това количество не трябва да превишава 0.125л за всеки километър, за всеки 3 атм., за всеки 25мм от вътрешния диаметър.
10.Изпразване и промиване на водопровода.
11.По продължението на тръбопровода и СВО да се закрепи детекторна лента с вградени медни нишки. Да се положи предупредителна лента на 0.50м дълбочина с цел предотвратяване възникването на механични повреди на тръбопровода в следствие започването на изкопни работи съгласно Наредба № Х, съгласно приложеният напречен профил
12.Окончателно засипване на водопровода и възстановяване на трошенокаменната и асфалтова настилка. Изпитания и засипан на 0.50м над темето водопровод се дозасипва до ниво околен терен. Обратния насип се изпълнява на пластове с Н=0.20м и се уплътнява с механична трамбовка.

Монтажните връзки на новите тръбопровод от ПЕВП да се изпълнят съгласно дадените в чертежа монтажни възли. Връзките за СВО да станат, чрез водовземни скоби, като ТСК се разположат на 0.50м от края на бордюра за всяко СВО. Подмяната на СВО да стане от водовземната скоба до водомерния възел, като диаметъра да се подбере в съответствие със съществуващите СВО. Съществуващите СВО които са от ПЕВП да се подвържат на новия водопровод без да се подменят. Задължително да се монтират възвратни клапи на водомерните възли след общия водомер, ако няма монтирани такива. Поцинкованите тръби на съществуващите СВО да се извадят задължително. На оставащите под земята прекъснати тръби задължително всички отвори да се затапят с бетон.
Съгласно Наредба № Х са предвидени противопожарни кранове /хидранти/ 70/80мм на разстояние най-много през 100м /населено място над 100 000 жители и пр. предприятия/.
Оразмеряване на опорни блокове във чупките на водопровода.
Оразмеряването провеждаме по следните формули.

Р=Fр – силата породена от хидростатичното налягане
Р – хидростатично налягане
F – площи на напречното сечение на тръбите
α – ъгълът на чупката
σп – оразмерителната носимост на почвата. Работи се с 50% от допустимата, за да се избегнат деформации в земната основа

Форма и размери на опорни блокове за укрепване на дъги, колена и тройници.
Изчисленията представям в табличен вид от където се отчитат при строителството.

Ø Ра σ елемент а1 а2 а3 а4 В b H h К Б
мм атм kN/m2 см см см см см см см см м3
110 10 200 Tройник 15 25 20 15 50 25 30 15 1.62 0.10
250 10 200 Tройник 15 55 35 15 110 25 70 15 1.62 0.70
110 10 200 К-30 15 20 20 15 30 25 20 15 0.7 0.05
Oversettelse - English
J U S T I F I C A T I O N P A P E R

Site: Х

Stage: Technical Investment Project.

Part: Water Supply & Sewerage

The current project has been prepared on demand of the Contracting Authority and regards the construction of street water supply line HDPE Ø 110 mm.
During the preparation of the project initial documentation has been used as follows.
1. Sketch № ХХ
2. Drawing and sketching of existing situation
3. Archive materials (executives)

І. Existing situation.
Residential blocks are supplied with water via existing small diametre lines conducting water quantities insufficient to cover the needs of the customers.

ІІ. Project solution.
The objective of the project is improvement of water supply, decreasing of water losses and repair costs, and providing customers a high quality water supply service.
To achieve that construction of a new water supply line of High-Density Polyethylene pipes (HDPE) Ø 110/10 Х m long is planned under the project. All the existing water supply lines must be connected to the new one.
The positions of the House Water Connections (HWC) should be specified in advance and with the help of the technicians, if necessary.
Fittings of the new HDPE Ø 110 mm pipeline should be implemented as specified on the drawing.
Fittings of the new HDPE Ø 160 mm and Ø 110 mm pipeline should be implemented as specified on the drawing.
The depth of the existing pipelines is given approximately. On digging out the existing stop cocks and finding out differences to the bench marks in the project the assistance of the designer should be requested.

ІІІ. Order of implementation of the street water pipelines.
1.Cutting of asphalt coverings (with STIHL) and transportation of waste to the dump.
2.Removing of the crushed-stone covering.
3.Rolling ground aside excavations by bagger.
4.Digging out existing pipeline manually (where necessary).
5.Manual excavation for forming of bed under the pipes.
6. Assembly of pipelines.
The pipes and fittings described in the assembly plan are for 10 atmospheres pressure.
Due to lack of sufficient experience in laying HDPE pipes and the specific way of welding them the Investor should hire a qualified contractor.
Pipes should be laid with a 1.50 m cover on top according to Regulation №8.
7. Back-fill of the pipeline.
At first two layers of 0.15 m to the top of the pipe are filled while being well consolidated but only on both sides of the pipe until the first layer of soil is laid. The back-fill must be implemented with homogeneous soil without any organic materials, frozen soil, big stones, rock particles, tree roots, etc. starts from one end of the pipe to the other with each layer going 30 m after the previous. This allows the pipes to get tempered and to compensate the linear extensions, which for HDPE pipes exposed to sunshine are substantial. Back-fill should be implemented only in the morning because of the above mentioned. All the butt welding and connections should be left uncovered. The back-fill continues following the same technology with sand and 0.20 m over the top of the pipe. A 0.30 m soil filling should also be laid. Sand protects the pipes from damages and allows them to get tempered at back-fill without internal tension, which is very important to avoid breaking of connections and failures.
8.Filling the section with water.
9. Testing the water pipeline. Tests should be carried out at 10 atmospheres – the nominal pressure of the pipes.
Pressure in the filled up pipeline is raised by a pump by 1 atmosphere/minute until it reaches 1.5 times the nominal. In our case tests are done at 10 atmospheres.
In case the pressure doesn’t go down the pipeline is left for an hour and an inspection is done. If the pressure goes down the quantity of water is measured that is necessary to restore the sample pressure. This quantity should not exceed 0.125 l for every kilometre, for every 3 atmospheres, for every 25 mm of the internal diametre.
10. Emptying and flushing the water pipeline.
11. Detection tape with built in copper fibres should be attached along the pipeline and the HWC. Warning tape should be laid at 0.50 m depth to prevent mechanical damages of the pipeline due to start of other excavation works according to Regulation № Х in accordance with the attached cross-section.
12. Final back-fill of the pipeline and restoration of crushed-stone and asphalt covering. The tested and back-filled to 0.50 m over the top pipeline is filled up to the level of the surrounding area. The back-fill is implemented in layers H=0.20 m and is consolidated mechanically.

The assembly links of the new HDPE pipeline should be implemented according to the drawing. The links to the HWC should be done by service saddles, with the Street Stop Cocks (SSC) positioned at 0.50 m from the end of the curb for every HWC. The replacement of HWC should be done from the service saddle to the water metre unit with a diametre selected in accordance with the existing HWC. The existing HDPE HWC should be linked to the new pipeline without replacing. Back-pressure valves should be mandatorily assembled to the water metre units after the main water metre in case those are absent. Zinc-coated pipes of the existing HWC should also be mandatorily removed. All the openings of pipes remaining under the ground should be sealed with concrete.
According to Regulation № Х fire hydrants (70/80 mm) are planned at intervals of 100 m the most (for 100 000 population and industrial enterprises).
Dimensioning of support blocks at the bends of the water pipeline.
Dimensioning is carried out by the following formula.

Р=Fр – the power emerging from hydrostatic pressure
Р – hydrostatic pressure
F – area of the pipes’ cross-section
α – angle of the bend
σп – dimensioning of soil bearing capacity. Calculations are done with 50% of the nominal so that ground basement deformations are avoided.

Forms and dimensions of support blocks for offsets, bends and tees.
Calculations are presented in a table, which they are taken from for use in the construction.

Ø Ра σ Element а1 а2 а3 а4 В b H h К Б
mm atm kN/m2 cm cm cm cm cm cm cm cm cm3
110 10 200 Tee 15 25 20 15 50 25 30 15 1.62 0.10
250 10 200 Tee 15 55 35 15 110 25 70 15 1.62 0.70
110 10 200 К-30 15 20 20 15 30 25 20 15 0.7 0.05
English to Bulgarian: Consumer electronics marketing material
General field: Marketing
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Kildetekst - English
New 14.1-Megapixel MOS Sensor for maximum resolution and speed both of photo and video recording

The newly developed 14.1-megapixel MOS sensor adopts micro fabrication technology to achieve even higher sensitivity. With an advanced micro light tube structure, both color mixture and signal loss are prevented. The result: photos and movie shots with exceptional clarity, at any sensitivity from low to high. Thanks to this technology, models with the new MOS sensor are able to record 1920x1080 Full HD motion picture in AVCHD which almost doubling the recording time in HD quality compared to the conventional Motion JPEG format.
...
At the same time, a moderate accentuation is given to the texture areas to increase detail. Furthermore, the superior noise reduction system is applied to make the soft gradation areas smoother. Apart from the uniform enhancement of sharpness, the innovative technology of Intelligent Resolution precisely performs signal processing pixel by pixel in the most effective way. The result is an image that is naturally clear and crisp. The Intelligent Resolution technology also realizes the Intelligent Zoom, which virtually extends the optical zoom ratio to its approx. 1.3x equivalent maintaining the picture quality even with digital zoom is applied. These engines handle noise very carefully by separating chromatic noise from luminance noise and applying the optimal noise reduction to each, so that you can capture clear and beautiful images even when shooting at high ISO sensitivity levels.
Oversettelse - Bulgarian
Нов 14.1-мегапикселов MOS сензор за максимална резолюция и скорост при фото и видеозаснимане

Усъвършенстваният 14.1-мегапикселов MOS сензор се изработва по микротехнология за постигане на още по-висока чувствителност. Авангардната micro light tube структура предотвратява смесването на цветовете и загубата на сигнала. Резултатът е фото и видеокадри с изключителна яснота при всякаква чувствителност – от ниска до висока. Благодарение на тази технология, моделите с новия MOS сензор могат да правят 1920x1080 Full HD видеозапис в AVCHD, който надвишава почти двойно времето за запис с HD качество в конвенционалния М-JPEG формат.
...
Същевременно, на областите с текстура се набляга умерено, за да се увеличи детайлът. Освен това, превъзходната система за намаляване на шума се прилага, за да направи областите с мека градация по-плавни. Наред с цялостното повишаване на остротата, иновативната технология Intelligent Resolution осъществява прецизна обработка на сигнала пиксел по пиксел по най-ефективния начин. Резултатът е изображение с естествена яснота и свежест. Технологията Intelligent Resolution осъществява също и функцията Intelligent Zoom, която на практика разширява съотношението на оптичното увеличение до неговия приблизителен еквивалент 1.3x, запазвайки качеството на изображението дори когато се прилага цифрово увеличение. Процесорите обработват шума много внимателно чрез отделяне на хроматичния от яркостния шум и прилагане на оптималното за всеки от тях намаляване, така че да можете да правите ясни и красиви снимки дори и при високи нива на ISO чувствителност.
English to Bulgarian: Report Summary
General field: Bus/Financial
Detailed field: Management
Kildetekst - English
SUMMARY

This report contains the Draft Financial and Operational Performance Improvement Plan (hereinafter called FOPIP Action Plan).

The scope of the consultancy services covers three components:
1. Development of FOPIP (Action Plan);
2. Assistance with the implementation of the FOPIP (Action Plan);
3. Development of Corporate Development Plan.

This FOPIP (Action Plan) report is the result of the first component ‘Development of FOPIP (Action Plan)’. This FOPIP (Action Plan) is mentioned in the Terms of Reference for the consultancy services as a ‘deliverable’.

The FOPIP Action Plan aims to be the operational guideline for the implementation of FOPIP activities for and with the XX Company. Implementation of these activities will be done by the Company, actively assisted by consultants.
The FOPIP Action Plan was drafted by Consultants after a process of analyses and consultation with management and key experts of the XX Company. The FOPIP Action Plan covers the following topics:

1.1 Corporate Development
1.1.1 Control over assets and Service Level Agreement
1.1.2 Organization
1.1.3 Management Information System
1.1.4 Business planning
1.2 Financial performance improvement
1.2.1 Tariff policy
1.2.2 Accounting, budgeting and cash management
1.2.3 Revenue collection procedures
1.3 Operational performance improvement
1.3.1 Operational efficiency
1.3.2 Environmental management
1.3.3 Public Relations and Customer Relations

The FOPIP Action Plan is presented in a table format. This Action Plan provides a full overview of the performance improvement objectives, proposed activities, timing and responsibilities. A barchart for the Action Plan is also presented.

Finally, this report describes the linkage between the short-term Action Plan and the more strategic Corporate Development Plan component of this assignment.
Oversettelse - Bulgarian
РЕЗЮМЕ

Настоящият документ съдържа проект на План за усъвършенстване на финансовата и оперативна дейност (по-нататък наричан ФОПИП План за действие)

Обхватът на услугите има три компонента:
1. Разработване на ФОПИП (План за действие);
2. Подпомагане с изпълнението на ФОПИП (Плана за действие);
3. Разработване на План за фирмено развитие.

Този ФОПИП (План за действие) е в резултат от първия компонент „Разработване на ФОПИП (План за действие)”. Настоящият ФОПИП (План за действие) е „краен продукт” по смисъла на Заданието за работа за консултантските услуги.

ФОПИП Планът за действие има за цел да даде оперативни насоки за изпълнението на дейностите по ФОПИП: за и със ХХ. Изпълнението на тези дейности ще бъде осъществено от ХХ, активно подпомагано от консултантите.
ФОПИП Планът за действие е разработен от Консултантите след процес на анализиране и съветване с ръководството и с ключовите експерти на ХХ. Планът обхваща следните дейности:

1.1 Фирмено развитие
1.1.1 Управление на активите и договор за обслужване
1.1.2 Организация на фирмата
1.1.3 Мениджърска информационна система
1.1.4 Бизнес планиране
1.2 Усъвършенстване на финансовата дейност
1.2.1 Тарифна политика
1.2.2 Счетоводство, бюджетиране и управление на паричните потоци
1.2.3 Процедури за събиране на приходите
1.3 Усъвършенстване на експлоатацията
1.3.1 Оперативна ефективност
1.3.2 Управление на околната среда
1.3.3 Връзки с обществеността и клиентите

ФОПИП Планът за действие е представен в табличен формат. Той дава цялостен преглед на целите за усъвършенстване на дейността, предложените дейности, периодът и отговорностите. Представен е и план-график за изпълнението.

И накрая, планът показва взаимовръзката между краткосрочния План за действие и по-стратегическата част на настоящата задача – Планът за фирмено развитие.
English to Bulgarian: Information for еstate agents
General field: Other
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Kildetekst - English
We are a production company that is in the process of making a programme called XX. It is an aspirational programme transporting people (and the viewing public) to exotic destinations around the world. We are looking for interesting property to show our heroes as well as to film. We have already been in contact with various agents who see that helping us would be excellent exposure for the various countries and any agents involved in the production of the programme will get a credit at the end of the programme, which as you can imagine is very good publicity. Please find below some more detailed information on what the show entails and also some details of how we may be able to help each other. The programme will provide an enviable level of publicity for realtors, properties and areas, which can only be of benefit to those who take part in the show. Our last series gained a record number of viewers, and became one of the most popular shows after its first week of being on air. We are expecting even more viewers for this second series. "XX" introduces new ideas, and new areas to the public; many of whom have contacted us and told us that after watching our first series they have been tempted to start looking for their own property.

Thanks and regards,
Oversettelse - Bulgarian
Ние сме продуцентска компания, която в момента подготвя предаването “XX”. Това е едно вдъхновяващо предаване, което пренася хората (и зрителската аудитория) в екзотични кътчета по света. Издирваме интересни имоти, които да покажем на героите на предаването, както и да ги заснемем. Свързвали сме се с различни агенции, които оказвайки ни помощ, са получили отлична възможност за представяне на своите страни, а всяка агенция, участвала в производството на предаването, получава кредит (името и се изписва) във финалните надписи, което, както можете да си представите, е много добра реклама. По-долу ще намерите по-подробна информация за това, какви са резултатите от предаването и подробности с какво бихме могли да си бъдем взаимно полезни. Предаването ще осигури завидно равнище на реклама за посредници, имоти и райони, което може да бъде само от полза за участващите в него. Последните ни серии набраха рекорден брой зрители и станаха едни от най-популярните предавания в първата седмица след излъчването им. Очакваме още повече зрители да гледат новите серии. “ХХ” представя нови идеи и области на зрителите, много от които се свързаха с нас и споделиха, че след като са гледали първите серии, са били изкушени да започнат да търсят свой собствен имот.

Благодарим предварително,
English to Bulgarian: User manual for 3D equipment
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Kildetekst - English
Cautions When Viewing 3D Images
 If you view images in 3D mode for a long period of time (playing games, viewing movies, etc.), you may feel dizzy. We strongly recommend you to take a rest after viewing images in 3D mode for one hour. (Feeling dizzy can vary individually.)
 Please view 3D images within the optimal viewing angle and distance of the product. Otherwise, 3D images may look overlapped or not be displayed properly in 3D.
 If you view 3D images too closely for a long period of time, this may cause dizziness or blurred vision. Please keep the proper distance.

Cautions for Safety
 Warning for photosensitivity seizure
Some users may experience a seizure or other abnormal symptoms when they are exposed to a flashing light or particular pattern from a video game or movie. If anyone in your family has a history of epilepsy or any kind of seizure, please consult with your doctor before viewing 3D images. If you feel any symptoms listed below when viewing 3D images, please stop viewing and consult with your doctor even if you do not have a medical history.
*
Symptoms: dizziness, blurred vision or facial tic, involuntary motion, twitching, blackout, confusion, disorientation and wrong decision.

 To prevent a photosensitivity seizure, please follow the instructions below.
1. Do not view 3D images when you are sleepy, tired, or sick.
2. Do not view 3D images for a long period of time.
Reduce the depth of the 3D image.
Oversettelse - Bulgarian
Предупреждения при гледане на 3D изображения
 При продължително гледане на 3D изображения (видеоигри, филми и др.), може да почувствате замаяност. Горещо препоръчваме след гледане на 3D изображения за повече от един час да правите почивки (усещането е индивидуално).
 Моля, гледайте 3D изображенията в рамките на оптималния зрителен ъгъл и разстояние на продукта, иначе те могат да се препокриват или да не се показват правилно в 3D.
 Продължителното гледане на 3D изображения от-близо може да предизвика замаяност или замъглено виждане. Моля, спазвайте правилното разстояние.

Предупреждения за безопасност
 Пристъпи на фоточувствителност
При излагане на мигаща светлина или определени видове видеоигри или филми някои потребители могат да полу-чат припадък или други необичайни симптоми. Ако член от семейството Ви страда от епилепсия или други припа-дъци, моля, преди да гледате 3D изображения консул-тирайте се с Вашия лекар. Ако при гледане на 3D изобра-жения почувствате някои от изброените по-долу симпто-ми, моля, прекратете гледането и се консултирайте с Вашия лекар, дори и да нямате предишни оплаквания.
* Симптоми: замаяност, замъглено виждане или лицеви тикове, неволни движения, спазми, загуба на съзнание, объркване, дезориентация и вземане на погрешни решения.
 За да предотвратите пристъпи на фоточувстви-телност, моля, следвайте инструкциите по-долу:
1. Не гледайте 3D изображения ако сте сънени, уморени или болни.
2. Не гледайте 3D изображения продължително.
Намалете дълбочината на 3D изображението.
English to Bulgarian: Buying Property in Bulgaria
General field: Bus/Financial
Detailed field: Real Estate
Kildetekst - English
How to buy

This section gives important information. If you’re thinking of visiting to buy Bulgarian property, please read it carefully before you go. There are two main ways we sell Bulgarian property. Firstly, when clients visit us and purchase. Secondly, by remote purchase. This is when the client doesn’t visit Bulgaria immediately, but buys from X. This latter option is very popular with lower priced property and enables people to secure a bargain in a fast moving market.

Fill information on these two options is below.

Choose your property

Select from our website the Bulgarian properties for sale that you would like to view and send us the reference numbers. Please note that it is not usually feasible to view more than X or X properties in one day. Our website shows all current property and is updated constantly.

Arrange your visit

We can agree a date and time for your visit. Then you need to arrange your own flights and let us know your arrival time at airport (or train/coach stations). Pick up from airport and transport to your hotel or property can be arranged.
How long should you stay? That depends, of course, on your plans, but allow about X days to view property and X days to do the legal paperwork if you want to buy. Please note: as the solicitor and notary office aren’t open at weekend, make sure you stay for at least X weekdays to do any legal paperwork.
All our staff speaks X. They are friendly, with expert local knowledge, and will look after you well.

What to bring

This is very important if you wish to buy property on your visit, so please read this section carefully. Please bring with you cash or travellers cheques in euros (or Bulgarian leva) to the value of X% of each property price, plus X euro /- company set up charge. And you will need to bring X leva (or X euro equivalent) to open your company account. This money remains yours and is only needed to open the account. It can be withdrawn after the company is formed (about X days).

When the lawyer is satisfied that all is in order, the balance of price is paid plus agency fee and a land tax / notary fee. Please, note that this land tax / notary fee is dependent on declared value of property, which by mutual agreement between buyer and seller can sometimes be different from price entered on document of sale.

Money transfer

Payment of funds from X or elsewhere to Bulgaria can normally be done from your local bank. You will need to fill in a “priority payment” or “electronic transfer” form and the payment should take X days. However, banks do vary in transfer times and the slightest error can result in the payment not being made. This can be critical when making payment for the deadline on a preliminary contract. So give yourself plenty of time and transfer at least X weeks before the due date.
Oversettelse - Bulgarian
Как да купим

Този раздел дава важна информация. Ако възнамерявате да посетите България за да купите имот, моля прочетете го внимателно преди да тръгнете. Има два основни начина, по които ние продаваме имоти в България. При първия клиентите идват при нас и купуват, а вторият е т. нар. дистанционна покупка. При нея клиентът не идва в България веднага, а купува от Х. Втората възможност е много популярна при имотите с ниски цени и позволява осигуряването на сделка в един динамичен пазар.

Двете възможности са описани подробно по-долу.

Изберете вашия имот

Подберете от нашия сайт предлаганите български имоти, които бихте искали да огледате, и ни изпратете техните номера. Моля, имайте предвид, че обикновено няма възможност за оглед на повече от Х имота дневно. Нашият сайт показва всички имоти, с които разполагаме в момента, и се актуализира постоянно.

Уредете пътуването си

Можем да се договорим за датата и часа на вашето посещение. След това вие трябва да уредите пътуването си и да ни уведомите за времето на пристигането ви на летището (ЖП или автогарата). Ние можем да се погрижим за трансфера ви от летището до хотела или имота.
Колко дълъг да бъде престоят ви? Това, разбира се, зависи от вашите планове, но си подсигурете поне Х дни за огледи и Х дни за подготовка на документацията, в случай че решите да купите имот. Моля отбележете, че адвокатите и нотариусите не работят в събота и неделя, така че се постарайте да си осигурите поне Х работни дни за подготовка на каквато и да било документация.
Целият ни персонал владее Х език. Той е отзивчив, компетентен и ще се погрижи за вас добре.

Какво да носите

Този раздел е много важен, ако сте решили да купите имот при вашето посещение, затова моля прочетете го много внимателно. Моля, носете със себе си пари в брой или пътнически чекове в евро (или лева) на стойност Х% от цената на всеки имот плюс около Х евро такса за регистрация на фирма. Ще са нужни също и Х лв. (или еквивалента на Х евро) за откриване на сметка на фирмата ви. Тези пари остават ваши и са необходими единствено за откриването на сметката. Те могат да бъдат изтеглени след регистрацията на фирмата (ок. Х дни).

Когато адвокатът ви приеме, че сделката е редовна, се доплаща остатъкът от цената плюс комисионата на агенцията и местен данък / нотариална такса. Моля отбележете, че този местен данък / нотариална такса зависи от обявената цена на имота, която по взаимно споразумение между купувача и продавача понякога може да се различава от цената, вписана в документа за продажбата.

Превод на парите

Обикновено превод на пари от Х или др. до България може да се направи от местната ви банка. Необходимо е да попълните съответния формуляр и преводът би трябвало да отнеме Х дни. Понякога времето за преводи е различно при различните банки и дори и най-малката грешка може да доведе до забавяне или неизвършване на превода. Това може да се окаже критично при спазването на крайния срок за плащане по предварителния договор. Затова си осигурете достатъчно време и преведете парите най-малко седмица преди крайния срок.

Ordlister Electronics, general, industrial/engineering, Industry - OSH, Legal, Management, Medical
Oversettelsesutdannelse Graduate diploma - English Language School, Ruse
Erfaring År med oversettelseserfaring: 29. Registrerte seg på ProZ.com: Jan 2010. Ble medlem: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Akkrediteringer N/A
Medlemskap N/A
Programvare Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Deltakelse på konferanse Conferences attended
Yrkesmessige metoder Yavor Popov støtter ProZ.com's Profesjonelle retningslinjer.
Bio
I am 53 with quite a bit of experience in international environment. I could be useful in all sorts of translations from English to Bulgarian, Bulgarian to English, Russian to English. Feel free to contact me at any time!
Denne brukeren har tjent KudoZ-poeng ved å hjelpe andre oversettere med PRO-nivå uttrykk Klikk på totale poeng for å se på oversatte uttrykk

Totale poeng opptjent: 560
Poeng på PRO-nivå: 388


Topp språk (PRO)
English to Bulgarian232
Bulgarian to English140
Russian to Bulgarian16
Topp generelle felter (PRO)
Tech/Engineering143
Other61
Medical56
Bus/Financial50
Law/Patents27
Poeng i 4 felt til >
Topp spesifikke felter (PRO)
Construction / Civil Engineering31
Law (general)28
Medical (general)28
Electronics / Elect Eng24
Mechanics / Mech Engineering24
Business/Commerce (general)16
Engineering (general)16
Poeng i 30 felt til >

Se alle opptjente poeng >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Bulgarian to English1
English to Bulgarian1
Specialty fields
Management1
Other fields
Nøkkelord: bulgarian, english, russian, various, general, services,


Profil sist oppdatert
Aug 25






Your current localization setting

Norwegian

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search