This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: The participant's failure to make a contribution to the charter capital General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The participant's failure to make a contribution to the charter capital within the period stipulated hereby shall be deemed a unilateral repudiation of the agreement by the participant, in which case the agreement shall be deemed terminated with respect to such participant as of the moment the obligation to make the contribution to the charter capital becomes overdue.
Translation - Russian Если участник не внес свой вклад в уставной капитал в течение установленного настоящим договором срока, считается, что он в одностороннем порядке отказался от выполнения обязательств, предусмотренных настоящим договором. В этом случае договор считается недействительным в части, касающейся данного участника, с момента истечения срока для выполнения обязательств по внесению вклада.
English to Russian: Resorting to ICC Arbitration General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Contracting parties who wish to have the possibility of resorting to ICC Arbitration in the event of a dispute with their contracting partner should specifically and clearly agree upon ICC Arbitration in their contract or, in the event that no single contractual document exists, in the exchange of correspondence which constitutes the agreement between them. The fact of incorporating one or more clauses in a contract or the related correspondence does NOT by itself constitute an agreement to have resort to ICC Arbitration.
Translation - Russian По желанию Сторон споры, разногласия и требования, касающиеся договора между ними, могут быть рассмотрены в порядке арбитража в соответствие с регламентом Международной торговой палаты (МТП). Для этого Стороны должны специально и недвусмысленно предусмотреть такую возможность в договоре или, в случае отсутствия договора в виде отдельного документа, в соответствующей переписке, определяющей отношения между ними. При этом включение в договор или соответствующую переписку одного или нескольких пунктов само по себе НЕ ОЗНАЧАЕТ согласия Сторон на рассмотрение дела путем арбитража в соответствие с регламентом МТП.
English to Russian: Infringements of EU law General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Each Member State is responsible for the implementation of EU law (adoption of implementing measures before a specified deadline, conformity and correct application) within its own legal system. Under the Treaties (Article 258 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU); Article 141 of the Euratom Treaty), the Commission of the European Communities is responsible for ensuring that EU law is correctly applied. Consequently, where a Member State fails to comply with EU law, the Commission has powers of its own (action for non-compliance) to try to bring the infringement to an end and, where necessary, may refer the case to the European Court of Justice.
The Commission takes whatever action it deems appropriate in response to either a complaint or indications of infringements which it detects itself. Non-compliance means failure by a Member State to fulfil its obligations under EU law. It may consist either of action or omission. The term State is taken to mean the Member State which infringes EU law, irrespective of the authority - central, regional or local - to which the compliance is attributable.
Under the non compliance procedure started by the Commission, the first phase is the pre litigation administrative phase also called “Infringement proceedings” The purpose of this pre-litigation stage is to enable the Member State to conform voluntarily with the requirements of the Treaty. There are several formal stages in the infringement procedure. The Commission may first have to carry out some investigation, namely when infringement procedures are launched further to a complaint.
The letter of formal notice represents the first stage in the pre-litigation procedure, during which the Commission requests a Member State to submit its observations on an identified problem regarding the application of EU law within a given time limit.
The purpose of the reasoned opinion is to set out the Commission’s position on the infringement and to determine the subject matter of any action, requesting the Member State to comply within a given time limit. The reasoned opinion must give a coherent and detailed statement, based on the letter of formal notice, of the reasons that have led it to conclude that the Member State concerned has failed to fulfil one or more of its obligations under the Treaties or secondary legislation. Referral by the Commission to the Court of Justice opens the litigation procedure.
Translation - Russian Каждое государство, являющееся членом Европейского содружества (далее – государство-член ЕС), несет ответственность за соблюдение Закона Европейского содружества (далее – Закона ЕС). Соблюдение Закона ЕС включает принятие в установленный срок мер по приведению в соответствие с ним внутреннего законодательства государства-члена ЕС и обеспечение условий для его правильного применения в рамках правовой системы государства-члена ЕС. Согласно пункту 226 Договора о создании ЕС и пункту 141 Договора о создании Европейского сообщества по атомной энергии, Европейская комиссия (далее - Комиссия) является органом, контролирующим надлежащее соблюдение Закона ЕС. В случаях, когда государство-член ЕС самостоятельно не обеспечивает исполнение требований Закона ЕС, Комиссия вправе отреагировать на несоблюдение Закона ЕС, приняв меры по устранению нарушения и, при наличии необходимости, отправив дело на рассмотрение в Суд Европейского союза.
При получении жалобы на нарушение или при самостоятельном выявлении нарушения Комиссия имеет право предпринять те меры, которые сочтет необходимыми для устранения нарушения. Под неисполнением Закона ЕС понимается невыполнение государством-членом ЕС обязательств, возложенных на него Законом ЕС, которое может заключаться как в действие, так и в бездействии. Вне зависимости от того, в пределах компетенции какого уровня власти – центрального, регионального или местного – имеет место нарушение, ответственность за неисполнение Закона ЕС несет государство-член ЕС.
Рассмотрение дела о нарушении Закона ЕС государством-членом ЕС Комиссия начинает с попытки административного урегулирования. Целью этого досудебного этапа является предоставление государству-члену ЕС возможности самостоятельно устранить нарушение и обеспечить выполнение возложенных на него обязательств. Административное урегулирование может происходить в несколько стадий. В случае, когда основанием к рассмотрению дела о нарушении Закона ЕС является поданная жалоба, Комиссия может провести предварительное расследование.
Этап административного урегулирования начинается с отправки Комиссией официального запроса государству-члену ЕС, в котором содержится требование к государству-члену ЕС в установленный срок изложить свою позицию по отношению к выявленному факту нарушения Закона ЕС.
Исходя из обоснованного ответа, предоставленного государством-членом ЕС по существу запроса, Комиссия определяет свою дальнейшую позицию по отношению к делу и устанавливает содержание действий, которые государству-члену ЕС необходимо выполнить в установленный срок для устранения нарушения. В обоснованном ответе должен быть изложен последовательный и подробный комментарий по поводу указанных в запросе фактов, на основании которых был сделан вывод о том, что государство-член ЕС не выполнило одно или несколько обязательств, возложенных на него соответствующим Законом ЕС или законом более низкого уровня. Судебный процесс начинается с момента передачи дела Комиссией в Cуд Европейского союза.
English to Russian: One small step for GÉANT, one giant leap for the Black Sea region Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English The Commission today increased the internet capacity available across the Black Sea to researchers in the South Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia) by switching on the region's largest computer network for research and education. The EU-funded regional research and education network Black Sea Interconnection (BSI) links the South Caucasus countries and connects them to the high bandwidth, world-leading, pan-European GÉANT network that already serves 30 million researchers. This new connection will enable researchers and students to collaborate with their European peers in 40 countries, by sharing large amounts of data over the network.
“The Commission wants to direct the internet's evolution to make sure there are no white spots in global research,” said Viviane Reding, EU Commissioner for Information Society and Media. “By investing €1.4 million funding in this project, we will bridge a major digital divide by connecting scientists from the Black Sea region to the global research community, providing high speed internet connections to universities and research centres in the South Caucasus. I expect better collaboration with GEANT's 4,000 EU research institutions will lead to better research and better results in Europe and beyond.”
“This major project underpins a number of key aims for EU policy within the Black Sea region,” Commissioner Benita Ferrero-Waldner, EU Commissioner for External Relations and European Neighbourhood Policy added. “It implements Black Sea Synergy in the crucial sector of information society, providing a collaborative infrastructure that not only supports research but also the future introduction of new online services such as e-Government, e-Business, e-Health and the use of information and communication technology in education benefiting society as a whole.”
Further reactions from politicians in the region and NATO on this big step for the region are available in the Commission's Information Society newsroom.
Cutting edge research depends on large databanks and massive processing power to deal with problems such as forecasting earthquakes, decoding genetic information, simulating climate change and energy demands or predicting and managing the spread of epidemics. The Black Sea Interconnection project links the countries of the South Caucasus to the pan-European GÉANT (MEMO/09/110) academic internet at previously unavailable speeds (from a minimum of 34 to 100 Megabits per second, Mbps). These speeds allow the deployment of advanced services across the region, such as more internet addresses through the latest internet protocol (IPv6, a potentially unlimited source of internet addresses (IP/08/803) and multicast (which allows more effective streaming of videos, for example), which are innovative features of high speed research networking across the world.
The high speed connections will enable a far greater level of collaboration between researchers and scientists in the region. Connecting 377 universities and research institutes in the South Caucasus to the pan-European Geant2 network, which already connects 34 national research networks worldwide, will increase the scope of research and education both in the South Caucasus and in Europe itself. It also promises to impact daily life in the region by improving access to and quality of healthcare such as allowing doctors to remotely diagnose conditions and prescribe treatment to poor and isolated rural communities (for more examples, MEMO/09/110).
The Black Sea Interconnection project will run for 24-months from 17 March 2008.
Translation - Russian Сегодня начала работу самая крупная в Черноморском регионе исследовательская и образовательная компьютерная сеть Black Sea Interconnection (BSI). Она открывает ученым из Армении, Азербайджана и Грузии доступ к высокоскоростному соединению, через Черное море связывающему страны Закавказья с Европой. Проект был реализован при поддержке Европейской комиссии за счет средств Евросоюза и предусматривает объединение стран между собой и их интеграцию в систему GÉANT – общеевропейскую сеть мирового значения, которую уже используют более 30 миллионов исследователей. Таким образом, ученые смогут обмениваться большим объемом информации, что создаст условия для их совместной работы с коллегами из 40 европейских государств.
«Работа Европейской комиссии направлена на такое развитие интернет-пространства, при котором на карте мировых исследований не останется белых пятен, – заявила Вивиан Рединг (Viviane Reding), комиссар ЕС по развитию информационного общества и СМИ. – Стоимость этого проекта составляет 1,4 миллиона евро. В ходе его реализации университеты и научные центры Закавказья получат информационно-технические возможности, не уступающие тем, что имеют их западные коллеги. Высокоскоростное соединение обеспечит связь между учеными Черноморского региона и мировым научным сообществом. Я уверена, что более тесное сотрудничество с 4000 научными организациями, подключенными к GÉANT, повысит качество исследований и положительно скажется на результатах как в Европе, так и за ее пределами».
«Это ключевой проект, способствующий достижению приоритетных целей политики Евросоюза в Причерноморье, – считает Бенита Ферреро-Вальднер (Benita Ferrero-Waldner), комиссар ЕС по внешним связям и европейской политике соседства. – Он реализует разработанную Евросоюзом программу сотрудничества стран Черноморского региона «Черноморская синергия» (Black Sea Synergy) в рамках принципиально важного направления по развитию информационного общества. Создаваемая в результате совместная инфраструктура не только способствует научным исследованиям, но и является предпосылкой к появлению новых интернет-услуг, таких как Электронное правительство, бизнес и здравоохранение. Такое комплексное использование информационно-коммуникационных технологий говорит об умении общества извлекать практическую пользу из науки и образования».
Важность проекта для развитии региона прокомментировали также государственные деятели стран Причерноморья и представители НАТО. С их мнениями можно ознакомиться на сайте Европейской комиссии в разделе «Информационное общество» (Information Society Newsroom).
Для проведения передовых исследования в таких областях как прогнозирование землетрясений, расшифровка генетической информации, моделирование климата, оценка изменений энергетических потребностей, предупреждение и мониторинг распространения эпидемий необходимо наличие как больших баз данных, так и существенных мощностей для обработки информации. Благодаря BSI страны Закавказья имеют доступ к общеевропейской научной компьютерной сети GÉANT (MEMO/09/110) на недоступных ранее скоростях от 34 до 100 Мбит/сек. Это позволяет внедрение в регионе новых стандартов сетевой маршрутизации (протокол IPv6, позволяющий использовать неограниченное количество IP-адресов (IP/08/803)) и технологии Multicast (оптимизирующей процесс передачи данных, в т.ч. потокового видео). Эти возможности присутствуют в высокоскоростных исследовательских сетях по всему миру.
За счет высокой скорости соединения значительно повысится уровень взаимодействия между учеными региона. Общеевропейская система GÉANT2 уже объединяет научные компьютерные сети 34 стран мира – подключение к ней 377 университетов и научно-исследовательских центров Закавказья должно расширить область исследований и способствовать развитию образования как в Закавказье, так и в самой Европе. Изменения затронут и социальную сферу, сделав более доступным качественное здравоохранение. Врачи смогут по интернету диагностировать пациентов и дистанционно назначать лечение жителям бедных населенных пунктов, расположенных в отдаленных сельских районах (другие примеры: MEMO/09/110).
Проект BSI рассчитан на 2 года, начиная с 17 марта 2008 года.
More
Less
Translation education
Master's degree - Karelian State Pedagogical University
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2010.