Videohilsen


Språk personen jobber i:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (ettspråklig)
English (ettspråklig)

Availability today:
Tilgjengelig

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Hussein Salem
Certified Senior Reviewer/Translator

Egypt
Lokal tid: 23:00 EET (GMT+2)

Morsmål i: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
8 ratings (5.00 avg. rating)
Brukermelding
Senior Translator/Reviewer with 20 years experience
Kontotype Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verifisert medlem
Tilknytninger Blue Board: Medical-Arab-Trans Employer:
Tjenester Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Interpreting, Training, Project management, Software localization, Sales, Copywriting, Desktop publishing, MT post-editing, Operations management, Transcreation, Transcription, Vendor management, Website localization
Ekspertise
Spesialiserer seg på:
Medical: Health CareMedical: Instruments
Food & DrinkMedical (general)
Computers (general)Automotive / Cars & Trucks
Petroleum Eng/SciGeology
Energy / Power GenerationScience (general)

KudoZ-aktivitet (PRO) Poeng på PRO-nivå: 4, Besvarte spørsmål: 7, Stilte spørsmål: 2
Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard, Wire transfer, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portefølje Prøveoversettelser sendt inn: 1
Erfaring År med oversettelseserfaring: 20. Registrerte seg på ProZ.com: May 2010. Ble medlem: Mar 2020.
Akkrediteringer English (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Arabic (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun), verified)
Medlemskap N/A
Programvare Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, LocStudio, Trados Studio/MemoQ/MemSource/Passolo/LocStudio/Em, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
SDL Trados Studio 2019 - Advanced (Level 3)
SDLX Certified
Nettsted https://www.linkedin.com/company/43313335/admin/
CV/Resume English (PDF)
Yrkesmessige metoder Hussein Salem støtter ProZ.com's Profesjonelle retningslinjer.
Bio

All CAT tools (approx.)

Wrote a number of formal Client Style Guides, like Cisco Arabic Style Guide, Mayo Clinic (Medical) Translation Manual and Style Guidelines, Mettler Toledo Style Guide…


Networking (Cisco & Juniper): I was the networking projects lead, especially Cisco projects. For example, CCNA1, 2, 3 and 4 courses, CCNA Exploration & Discovery 4.0 , IT Essentials, Cisco Surveys, Cisco Networking Academy.


Microsoft: UI (Office & Windows), Help, and MS Arabic web pages, Office Online and Windows Update. Created first MS formal English-Arabic  Translation Memory.


Medical/Life Sciences: Translated and edited some millions of words, especially for Mayo Clinic. Materials included both systems/devices User Interface and patient education. Other clients included Medison, Reuters Health Medical News, Medtronic, Remedica, Wyeth, Glaxo, Aspen, Saint Jude, Widex (hearing aids), Thoratec, Brainlab, Alcon, Philips Medical, Omran, Volcano, Leica Medical...


Heavy Industry Projects: Exxon Mobil, Shell, B&W MEGTEC, CNH, Komatsu, EBARA Pumps…


Press Release: United Nations, UNICEF, Kaspersky, Mayo Clinic, Reuters…


Education, E-Learning: NETg , Element K, McGraw-Hill.


Automotive: Caterpillar, Toyota, Nissan, Ford, Maserati…


Government/Legal: Saudi Mashroat Program/Vision 2030, EULAs, SLAs, Contracts, Memorandums…


Good reputation for leading big volume projects


Delivered Training Sessions, created internal guidelines


Freelance Translator/Proofreader  March  2017 – Present



Denne brukeren har tjent KudoZ-poeng ved å hjelpe andre oversettere med PRO-nivå uttrykk Klikk på totale poeng for å se på oversatte uttrykk

Totale poeng opptjent: 4
(Alle PRO-nivå)


Språk (PRO)
Arabic to English4
Topp generelt felt (PRO)
Other4

Se alle opptjente poeng >
Nøkkelord: English, Arabic, medicine, law, finance, politics, banking, history, translator, proofreading, literature, science, scientific, legal, interpretaion, voice over, Freelance English Arabic translator, English to Arabic translation provider, L'anglais au fournisseur arabe de traduction, Englisch zum arabischen Übersetzung Versorger, Inglés al abastecedor árabe de la traducción, Inglese al fornitore arabo di traduzione, English-Arabic translation provider, English-Arabic t


Profil sist oppdatert
Jul 20



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs



Your current localization setting

Norwegian

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search