This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)
Computers: Systems, Networks
Electronics / Elect Eng
Engineering (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Engineering: Industrial
Finance (general)
Computers (general)
Computers: Software
Computers: Hardware
Economics
Patents
Games / Video Games / Gaming / Casino
More
Less
Rates
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Wire transfer
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
Je suis spécialisé dans la traduction technique
Je traduis du chinois vers le français
de l'anglais vers le français
Si vous choisissez de travailler avec moi, vous choisissez:
_la qualité: ma première priorité est toujours de produire une traduction de grande qualité et précise. Je n'accepte jamais un travail portant sur un domaine que je ne maîtrise pas très bien.
_le professionnalisme: je travail comme traducteur depuis 2005, je maîtrise bien sur parfaitement mes langues de travail, j'ai vécu plusieurs années en Chine. J'ai travaillé avec l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle pour traduire des abrégés de brevets dans tous les domaines.
_un partenaire: je suis flexible et ma première préoccupation est toujours de satisfaire mes clients. Je pense qu'une bonne traduction peut seulement être produite quand le traducteur comprends bien les besoin du client. Je traduis en gardant toujours à l'esprit ces besoins: les vôtres.
_ponctualité: Je m'assure toujours de pouvoir faire une traduction en temps et en heure avant d'accepter un travail.
_confidentialité: sauf mention contraire de la part de mes clients, je considère toujours que le contenu des documents que j'ai à traduire doit rester secret. Je respecte scrupuleusement le secret professionnel quand il s'agit des documents qui me sont confiés (même pour une simple demande de devis).