This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Design furniture catalogue General field: Marketing Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English Like the scales of a fish, the modules overlap on one another, which makes the resulting ensamble a playful element. The slight gradient helps to keep books in place.
Expansion of the system is simple and rational, just adding any number of modules. The user can define the configuration of the shelf on his own.
Translation - German Die Module überlappen sich wie die Schuppen eines Fisches und erzeugen dadurch ein spielerisches Gesamtbild. Die leichte Neigung verhindert, dass Bücher umfallen.
Das System kann durch das Hinzufügen einer beliebigen Anzahl von Modulen einfach und rational erweitert werden. Der Kunde hat somit die Möglichkeit, das Regal gemäß seinen Vorstellungen zu gestalten.
French to Spanish: EU policy on fisheries General field: Other Detailed field: Fisheries
Source text - French Par conséquent, le CCR doit se focaliser sur l’analyse de l’évaluation des stocks spécifiques du bassin et en prédisposer des indications appropriés soit pour exprimer les avis à la CE, en vue de la session annuelle de la CGPM, soit pour s’exprimer dans une façon approprié sur les mesures techniques et liées à la gestion du procès de réforme en cours de la PCP.
En outre, on doit considérer les plans de gestion prévus dans les Règlements de la Méditerranée et du FEP.
Translation - Spanish En consecuencia, el CCR ha de centrarse en el análisis del estudio de las poblaciones específicas de la cuenca y en predisponer las indicaciones adecuadas, bien exponiendo sus opiniones a la CE con vistas a la reunión anual de la CGPM, o bien expresándose de una manera apropiada sobre las medidas técnicas y relacionadas con la gestión del proceso de la reforma pendiente de la PPC.
Además hay que tomar en consideración los planes de gestión que prevén los Reglamentos del Mediterráneo y del FEP.
French to German: Instruction manual for sheet tiles General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - French "La fixation s'effectue à la visseuse (munie d'un embout adapté) au moyen de vis autoforantes et ne nécessite donc aucun percement préalable. Tout dépôt de copeaux ou limailles d'acier résultant de l'utilisation de foreuses risquerait d'ailleurs fortement d'endommager le revêtement par oxydation."
Translation - German "Die Verschraubung wird mit Hilfe eines Elektroschraubers (ausgestattet mit einem geeigneten Anschlussstück) und selbstbohrenden Schrauben vorgenommen. Dementsprechend ist keine Vorbohrung notwendig. Bei Verwendung einer Bohrmaschine besteht die Gefahr, dass es durch Oxydation metallener Bohr- oder Feilspäne zu einer schwerwiegenden Beschädigung der Beschichtung kommt."
German to Spanish: website on spirituality and Zen General field: Science Detailed field: Science (general)
Source text - German "Die Kontemplation war innerhalb des früheren Christentums eine bekannte, wenn auch verborgene Weise sich dem Göttlichen auf dem Erfahrungs-, und nicht ausschließlich auf dem Glaubensweg zu nähern. Als monistische Tradition fand sie in den Werken von Meister Eckhart, Johannes Tauler und Heinrich Seuse einen gewissen Höhepunkt, bevor sie verboten oder verdrängt wurde und dadurch weitestgehend in Vergessenheit geriet."
Translation - Spanish "La Contemplación fue durante el cristianismo antiguo una forma conocida, pero a su vez también clandestina, de acercarse a lo divino por un camino basado en la experiencia y no únicamente en la fe. Como tradición monista vivió una época de cierto auge gracias a las obras de Johannes Tauler y Heinrich Seuse antes de ser prohibida y marginada y, en consecuencia, caer en el olvido."
Spanish to German: Arbeitnehmer- und Gewerkschaftsrechte General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - Spanish Por último, estamos asistiendo en este proceso a un ataque sin precedentes al papel constitucional de los sindicatos en los estados democráticos, papel que es fruto del acuerdo alcanzado tras la Segunda Guerra Mundial y la crisis que ella provocó, que se está traduciendo en una pérdida de capacidades de intervención en los asuntos laborales y económicos de los estados miembros, tratando de relegarlos a un papel de interlocutores en el exclusivo escenario de las empresas.
Este es el panorama al que nos tenemos que enfrentar actualmente y al que deberemos seguir haciendo frente en el próximo inmediato futuro: la economía no se reactivan porque no existen proyectos o programas de reactivación, lo que deriva en un recorte de derechos laborales y de salarios, lo que genera una caída del consumo y, por lo tanto, de la producción y los mercados, los especuladores que hoy controlan la economía europea están aprovechando esta crisis para cuestionar los servicios públicos, reducir el sector público a su mínima expresión y forzar un retroceso en los derechos laborales y sindicales para evitar una contestación organizada de la clase trabajadora.
Translation - German Und zu guter Letzt, sind wir Zeugen eines nie zuvor gesehenen Angriffs auf die in der Verfassung verankerten Rolle der Gewerkschaften innerhalb der demokratischen Staaten, eine Rolle, deren Ursprung im Abkommen, das nach dem Zweiten Weltkrieg und der dadurch verursachten Wirtschaftskrise ausgehandelt wurde. Dieser Angriff spiegelt sich in Form eines Verlusts der Interventionsfähigkeit bei Arbeits- und Wirtschaftsfragen der Mitgliedsstaaten wider. Die Gewerkschaften sollen nach Möglichkeit die bloße Rolle eines Gesprächspartners in einem von Arbeitgebern bestimmten Szenario übernehmen.
Dies sind die Aussichten, denen wir uns gegenwärtig und in naher Zukunft zu stellen haben: die Wirtschaft erlebt keinen Aufschwung, weil es keine Anreizmaßnahmen oder Aktivierungsprogramme gibt. Infolgedessen kommt es zu Rückschritten bei Arbeitnehmerrechten und Gehältern, was einen Rückgang des Konsums und, demnach, der Produktion und Märkte zur Folge hat. Die Spekulanten, die heute die europäische Wirtschaft kontrollieren, nutzen die Krise, um die gemeinwirtschaftlichen Dienste in Frage zu stellen, den öffentlichen Sektor bis auf ein Mindestmaß zu verringern und einen Rückschritt bei Arbeitnehmer- und Gewerkschaftsrechten zu forcieren, und auf diese Weise eine organisierte Antwort der Arbeiterklasse zu unterbinden.
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2010.