Working languages:
English to Bulgarian

Ekaterina Abadjieva
Experience matters!

Bulgaria
Local time: 13:48 EEST (GMT+3)

Native in: Bulgarian Native in Bulgarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Business/Commerce (general)
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
General / Conversation / Greetings / LettersPoetry & Literature
Science (general)

Rates
English to Bulgarian - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 15 - 18 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 19, Questions answered: 9
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Bulgarian: Labor Safety
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Safety
Source text - English
Инструктаж по БЗР и опазване на околната среда на административния персонал за 2013г.
В случай на инцидент/ злополука на работното място, ще ви се окаже първа помощ на място от отговорника по първа долекарска помощ, ако вие не сте в състояние да си помогнете сами. Във всяка аптечка има поставен Опис на лекарствените, превързочни и други средства както и противопоказанията на наличните лекарствени средства. В Инструментален склад 1 (между Линии 1 и 2) има налични апарат за измерване на кръвното налягане и термометър за измерване на температурата. В случай, че липсва някакво лекарствено, превързочно или друго средство от окомплектовката на аптечките, то може да бъде получено в случай на спешност от Инструментален склад 1;
В случай, че здравословният проблеми или нараняването е по-сериозно, ако отговорника по първа помощ не може да помогне или липсва, моля обадете се на тел. 112, от където ще получите необходимата ви информация или на тел. 02/ 937 21 55; 02/937 21 56 – Оперативен център към Летище София, откъдето ще ви свържат с Лекарските кабинети на Летище София.
При необходимост от съдействие от Летищните власти (Аварийно-спасителна група, Лекарска помощ, Пожарна безопасност и спасяване), веднага позвънете на 02/ 937 21 55 или 02/937 21 56 – Оперативен център към Летище София, който ще осигури необходимите ресурси за справяне със ситуацията. Важно е да бъде уточнено къде ще бъдат посрещнати на наша територия екипите от Летище София, за да бъдат насочени към мястото, на което има нужда от тях;
След като бъде овладяна ситуацията и оказана медицинска помощ, трябва да се информират за инцидента и прекия ръководител, и специалиста по здравословни и безопасни условия на труд и екология (ЗБУТ и Е).

Translation - Bulgarian
Instructions on Safety and Health at Work (SHW) and Environmental Protection of the Administrative Staff for 2013
ACTIONS IN CASES OF INCIDENTS/ACCIDENTS
In the event of an incident/accident in the workplace, you will have first aid provided on site by the premedical first aid supervisor, if you are not able to help yourself. Each first aid kit contains a list of the medicinal, bandaging and other tools, as well as the contraindications of the available drugs. There is available a device for measuring blood pressure and a thermometer for measuring temperature in Tool Crib 1 (between the Lines 1 and 2) If there is a medicinal, bandaging or some other tool missing from the kit set, it can be obtained in case of emergency from Tool Crib 1.
If the health problem or injury is more serious and if the first aid supervisor cannot help or is missing, please, call number 112, where you will get the information you need or phone at 02/937 21 55 or 02/937 21 56 – Operations Centre at Sofia Airport, where you will be connected to the doctors' offices at Sofia Airport.
In need of assistance from the Airport Authorities (Rescue Team, Medical Aid, Fire Safety and Rescue), immediately call 02/937 21 55 or 02/937 21 56 – Operations Centre at Sofia Airport, which will provide you with the necessary resources to deal with the situation. It is important to specify the place on our territory where the teams from Sofia Airport will be received in order to be directed to where they are needed.
Once the situation has been taken control of and medical care has been provided, the direct supervisor and the expert on health and safety at work and environment (HSE & E) must be informed of the incident.

English to Bulgarian: Rechargeable clipper
Source text - English
Rechargeable clipper
This Babyliss Clipper is of high quality and includes attachments perfectly designed to allow you to easily achieve professional standard haircuts at home. The stainless steel blades optimum performance. The lightweight, powerful motor needs no adjustment. The charging/ storage stand is equipped with a compartment to store the accessories.

The clipper can be used for 30 minutes either cordless or from the Charging time is 16 hours and it has a built-in overcharge protector.

Instructions for use
- Inspect your clipper. Make sure the blades are free from hair and dirt, properly oiled and running smoothly ( if not see “Maintenance).
- Oil the blades for each time you use the clipper weather before or after cutting. Use only the oil supplied and gently add a few drops onto the teeth of the blades.
- Comb the hair until it’s tangle-free, then hold the clipper in a comfortable grip. Only use the clipper on clean and dry hair.
- Start by cutting the hair with the integrated comb guide in it’s longest position in order to check the length. If you want to shorter cut you can adjust a shorter position.

Charging
Ensure that the clipper is switched off. Insert the small plug firmly into the clipper, then the mains plug ( with transformer) into the wall socket. The charging indicator lamp will light up to indicate that charging has begun. After16 hours the clipper will be fully charged. A full charge will supply enough power for about 30 minutes hair cutting.

Charge the clipper fully for 24 hours before using it for the first, or it has not been used for more than month. IF you want to keep the batteries in good condition allow condition allow them to fully discharge before re-charging.

Translation - Bulgarian
Презареждаща се машинка за подстригване
Тази машинка за подстригване на Babyliss е с високо качество и съдържа приставки, които са съвършено пригодени за лесно постигане на професионално качество на прическите у дома. Ножчетата от неръждаема стомана функционират отлично, а лекият и мощен мотор не се нуждае от настройване. Поставката за зареждане и съхраняване е снабдена с отделение за съхраняване на допълнителните аксесоари.

В продължение на 30 минути машинката може да се използва както без кабел (на батерии), така и с кабел (на ток). Времето на зареждане е 16 часа, като уредът има вградена защита срещу претоварване.

Инструкции за експлоатация
- Проверете уреда. Вижте дали ножчетата не съдържат косми или друга мръсотия, дали са смазани достатъчно добре и дали се движат свободно. (Ако това не е така, вижте какво трябва да правите в точка "Поддържане".)
- Смазвайте ножчетата всеки път, когато използвате машинката, независимо дали преди или след подстригване. Използвайте само маслото, доставено с машинката, като капвате внимателно по няколко капки върху зъбците на ножчетата.
- Разрешете хубаво косата (така че да не е сплетена) и хванете машинката в удобно за вас положение. Използвайте машинката за подстригване само на чиста и суха коса.
- Започнете да подстригвате косата, като поставите показалеца на комбинирания гребен на най-голямата позиция, за да можете да коригирате дължината. Ако искате да скъсите дължината, нагласете го на по-малка позиция.

Зареждане
Проверете дали сте спрели машинката. Пъхнете най-напред тесния край на кабела в гнездото на машинката, след което включете другия край (с трансформатора) в контакта. Индикаторната лампичка на захранващото устройство ще светне, за да покаже, че захранването е започнало. След 16 часа машинката ще бъде заредена напълно. Едно пълно зареждане осигурява достатъчно електроенергия за около 30 минути подстригване с машинката.

Оставете машинката да се зарежда 24 часа, преди да я използвате за първи път, или ако не сте работили с нея повече от един месец. Ако искате да запазите батериите в добро състояние, оставете ги да се разредят напълно, преди да започнете да ги зареждате отново.

English to Bulgarian: Survey
Source text - English
2007 Kerten Survey
Conducted by FairView Investment Solutions

Introduction

Kerten is a private equity and venture capital company specialising in investing in small and medium sized enterprises in Central and Eastern Europe, and then working with and supporting management to increase sales, profit and geographical reach.

In addition to providing capital, we assist companies to
• identify and execute value creating strategies
• find and attract the best management talent
• identify and secure new profitable sales opportunities across Europe
• access international expertise in funding and growing their business

In brief, we help management build world-class businesses.

We have identified that your company may be well positioned to grow profitably at an accelerated rate and we have noted your company’s strides in this industry. In this short interview we would like to assess the potential for co-operation between Kerten and your company. Therefore, we have engaged Fair View Investment Solutions to independently contact you and assess with you the potential for co-operation with Kerten. We are grateful for the time you take to complete this questionnaire and accept a follow-on phone call from an analyst working with Fair View.

Please note that confidential information in this questionnaire will be used exclusively for assessing investment opportunities by Kerten in your company. Please refer to the statement at the end of the questionnaire.

Translation - Bulgarian
Анкета на Кертен (Kerten) - 2007
Анкетата се провежда от Феървю инвестмънт сълушънс (FairView Investment Solutions)

Въведение

Кертен е компания за финансиране чрез рисков капитал, която специализира в инвестирането в малки и средни предприятия в Централна и Източна Европа и която след това работи съвместно с тях и помага на тяхното управление за увеличаване на техните продажби, печалби и географско разширяване.

Освен осигуряването на капитал ние съдействаме на компаниите
• Да откриват и прилагат стратегии за увеличаване стойността на фирмата
• Да намират и привличат най-добрите и талантливи специалисти в управлението
• Да откриват и осигуряват нови изгодни възможности за продаване в Европа
• Да осигуряват достъп до международни експерти във финансирането и разрастването на техния бизнес

Накратко, ние помагаме на управлението да изгради първокласен бизнес.

Ние сме разбрали, че Вашата компания може да заеме много добри позиции и да се разраства с ускорени темпове, и сме забелязали сериозния Ви напредък в този отрасъл. С това кратко интервю ние бихме искали да добием представа за потенциалните възможности за сътрудничество между Кертен и Вашата компания. Ето защо ние сме ангажирали Феървю инвестмънт сълушънс, които трябва да се свържат с Вас независимо от нас и да преценят потенциалните Ви възможности за сътрудничество с Кертен. Много Ви благодарим за времето, което отделяте за тази анкета и за това, че приемате да разговаряте по телефона с анализатор на Феървю.

Моля, обърнете внимание, че поверителната информация в тази анкета ще се използва само за оценяване на инвестиционните възможности за Кертен във Вашата компания. Прочетете информацията в края на анкетата.

English to Bulgarian: Education
Source text - English
Business school students once coveted jobs in finance and consulting. Now they want to save the world. They once strove to accumulate wealth. Now, before they’ve even made it, they learn how to give it away.
At the same time, non-profit staff, who historically valued practical experience over time in the classroom, are approaching charity work like business people. They enrol in graduate programmes to learn to run their operations, and work with donors and policymakers to achieve goals.
The trend towards non-profit management training mirrors Americans’ mounting engagement in the field as a whole. According to the Bureau of Economic Analysis, in the past 30 years non-profit value added to the US’s gross domestic product grew tenfold, almost twice as much as the public sector and 64 per cent more than the private sector. Non-profit salaries increased 115 and 66 per cent faster than those in the public and corporate sectors, respectively.
Recent years have seen greater employee crossover between corporate, non-profit and public sectors, and this increased fluidity has created more professional non-profits and a business world with a burgeoning social conscience. As a result, non-profit education has become centralised and formalised, both at stand-alone graduate schools and in business schools, where these courses are often oversubscribed.

Translation - Bulgarian
Някога студентите от бизнес училищата желаеха да работят в областите на финансите и консултирането. Днес те искат да спасяват света. Някога те се стремяха да натрупат богатство. Днес те се учат как да го раздават, преди още да са го спечелили.
В същото време хората от нестопанския сектор, които исторически ценяха повече практическия опит, отколкото времето, прекарано в класната стая, започват да подхождат към благотворителността като бизнесмени. Те се записват в университетски програми, за да се учат как да управляват своите организации, и работят със спонсори и стратези, за да постигнат своите цели.
Тенденцията към обучение в управлението на нестопански нициативи отразява растящото ангажиране на американците в този сектор като цяло. Според Бюрото за икономически анализи през последните 30 години приходите от дейността на дружества с идеална цел към брутния вътрешен продукт нараснаха десет пъти, почти два пъти повече от тези в обществения сектор и 64% повече от тези в частния сектор. Заплатите на персонала от нестопанския сектор се увеличиха 115 пъти или 66% по-бързо от тези в публичния и корпоративния сектор съответно.
През последните години се наблюдава все по-голямо преминаване на персонал от корпоративния към нестопанския или публичния сектор и обратно. Тази нараснала флуидност доведе до появата на по-професионални нестопански организации и един свят на бизнеса с по-голямо социално съзнание. В резултат на това образованието в нестопанския сектор стана централизирано и формализирано както в независимите висши училища, така и в бизнес университетите, където често пъти броят на записалите се студенти надвишава определения от администрацията брой места.

English to Bulgarian: Cotton shoppers
General field: Marketing
Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - English
Cotton shoppers relegate plastic bags to the dustbin

The mounting pressure to reduce, and eventually eliminate, the use of disposable plastic shopping bags is opening the door to a growth in sales of decorated cotton shoppers, according to value bag brand, ABC.

“The disposable plastic shopping bag is fast being consigned to the dustbin of history,” says ABC’s John Smith. “Governments, retailers and consumers are becoming ever more aware of the environmental cost of these products and are taking steps to reduce their use. This has led to an upsurge in the popularity of the traditional cotton shopping bag, as well as modern alternatives such as ABC’s reusable Fashion Shopper in 100% non-woven polypropylene.”

The ABC 2009 collection comprises ten low-cost, high-volume products that are closely in step with current market requirements and sensibilities. The 100% cotton Shopper Tote and Shoulder Tote are proven, traditional choices; the Basic Shopper, Premium Shopper and new Fashion Shopper offer a modern alternative and are recommended when low price is important but style is vital.

John Smith comments: “Garment decorators, promotional companies and exhibition service providers could all tap into this well-documented change in consumer behaviour by offering their customers affordable, reusable alternatives to the disposable plastic bag. Cotton and reusable non-woven polypropylene shoppers are simple to decorate and highly cost-effective on account of the repeated exposure of the corporate branding or promotional messages they carry. They are environmentally preferable and an ideal promotional medium for businesses of all sizes.”

Editor’s information:

Estimates of the number of disposable plastic bags used worldwide each year vary, but the Worldwatch Institute suggests that between 4 and 5 trillion disposable plastic shopping bags were produced in 2006.

Ireland has seen a 95% reduction in the use of disposable plastic bags since it introduced a tax on them in 2002; Paris has banned non-biodegradable plastic bags in large stores as of 2007, with a nationwide ban being implemented from 2010; Swedish store group IKEA has imposed its own tax on disposable bags (and slashed the cost of its reusable alternatives); and the European commission looks set to impose a 10% to 15% import tax on plastic bags imported from Thailand and China, which is expected to cost retailers an extra £50 million.

Translation - Bulgarian
Пазарските чанти запращат найлоновите торбички в боклукчийското кошче

Според ЕйБиСи (ABC), производител на евтини пазарски чанти, нарастващият натиск за намаляване и евентуално елиминиране на употребата на найлонови торбички за еднократна употреба отваря възможности за нарастване на продажбите на декорирани памучни чанти за пазаруване.

„Найлоновата торбичка за еднократна употреба бързо заема мястото си в боклукчийското кошче на историята“, - казва Джон Смит от ЕйБиСи. „Правителствата, търговците и потребителите осъзнават все повече и повече колко висока е екологичната цена, която трябва да платят заради тези продукти, и предприемат мерки за намаляване на тяхната употреба. Това доведе до възход в популярността на традиционните памучни торби за пазаруване, както и до появата на такива съвременни заместители като модерната пазарска чанта на ЕйБиСи за многократна употреба, направена от 100% нетъкан полипропилен.

Колекцията на ЕйБиСи за 2009 г. се състои от десет вида чанти с голям обем и ниска цена, отговарящи максимално на съвременните пазарни изисквания и очаквания. Правоъгълната чанта с две дръжки от 100% процента памук (Shopper Tote) и с една дръжка за носене през рамо (Shoulder Tote) са традиционният избор, вече доказал своята практичност. Чантата във форма на плик в три разновидности (Basic Shopper, Premium Shopper и new Fashion Shopper) предлага един по-модерен дизайн и е препоръчителна за хора, които държат на ниската цена, но не могат да си представят живота без стил.

Според Джон Смит „всички – както производителите на аксесоари, така и компаниите за производство на рекламни продукти, така и организаторите на изложения - могат да намерят своето място в тази обективно настъпила промяна в поведението на потребителите, като предложат варианти за замяна на найлоновите торбички за еднократна употреба с пазарски чанти за многократна употреба, чиято цена те могат да си позволят. Памучните и нетъкани полипропиленови пазарски чанти са лесни за декориране и изключително рентабилни, като се имат предвид възможностите за многократното излагане на търговската марка или промоционалните послания, които те носят. Те са за предпочитане в екологично отношение и идеална рекламна среда за всякакъв вид компании – и малки, и големи.

Информация на редактора

Данните за броя на найлоновите торбички за еднократна употреба, използвани в света за една година, варират, но според предположенията на Уърлдуоч Институт (Worldwatch Institute) през 2006 г. са били произведени между 4 и 5 трилиона найлонови торбички.

В Ирландия се наблюдава понижение в използването на найлонови торбички от 95% след въвеждането на данък върху тях през 2002 година. Париж забрани употребата на небиоразградими найлонови торбички в големите магазини през 2007 г. (с намерение забраната да се приложи в цялата страна през 2010 г.). Шведската верига от магазини ИКЕА наложи собствен данък върху найлоновите торбички (и намали цената на алтернативните варианти за многократна употреба), а Европейската комисия изглежда твърдо решена да наложи от 10% до 15% данък върху вноса на найлонови торбички от Тайланд и Китай, за който се смята, че ще струва на търговците 50 милиона лири допълнително.


Translation education Master's degree
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Ekaterina Abadjieva endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
- Highly qualified translator with over fourteen years of experience in translation and interpreting from English into Bulgarian and from Bulgarian into English.
- Experienced in written and oral translations in a vast variety of subjects with high quality and accuracy: technical (200,000 words), business (12,000 words, ca 100 hours interpreting), medicine (38,800 words), legal (ca 70 hours interpreting); contracts and regulations (79,070 words); biology and biotechnology (120,000 words, 10 hours interpreting), chemistry (185,000 words); teaching and learning (ca 750,000 words), energy production (121,000 words, 40 hours interpreting); science-fiction (75,000 words), real estate (160 hours interpreting; 5,000 words), humanitarian fields and literature (ca 750,000 words), menus (ca 12,000 words); tourism (ca 600 hours interpreting); international adoptions (ca 100 working hours).
- Skilled in translating various types of texts: Books and short stories; scientific articles; web sites; reviews and abstracts; conference proceedings and reports; business and technical documents or letters; manuals, specifications, and instructions; private correspondence.
- Ability to manage various types of translation environments (seminars, lectures, international meetings, study courses, study visits, individual translations. websites): Translated at several international seminars at the Ministry of Education and Science and a study visit for exchange of experience of senior management officials from the Bulgarian Ministry of Education and Science to various departments of the British Ministry of Education.
- Proficient in editing: Edited two books.
- Very good at type writing in Bulgarian and good at type writing in English.
- Some translation agencies and clients: BioMicrobics, Bulgarian Ministry of Education and Science, GBI, Globalink, GLTaC, Iberdrola, Institute of Zoology, Integrated Dental holdings, Metamorfose, Moroko International, National Association "Family", National Institute of Justice, Pro-Active Translations, Veren Publishers, Zenith Hotel.

- A Charter Member of the GLTaC Certification program.
Keywords: English, Bulgarian, freelance, translation, translator, technical, business, chemistry, biology, social studies. See more.English, Bulgarian, freelance, translation, translator, technical, business, chemistry, biology, social studies, science-fiction, geograghy, teaching, web-sites translation, photography, books, documents, manuals, minutes, reports, specifications, instructions, business correspondence, simultaneous, consecutive, editing, proofreading. See less.


Profile last updated
Feb 16



More translators and interpreters: English to Bulgarian   More language pairs