Member since Jun '15

Working languages:
English to Turkish
Turkish to English
Turkish (monolingual)
English (monolingual)

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Damla Kayıhan
English-Turkish translator since 2004

Türkiye
Local time: 16:16 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) Native in Turkish
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews

 Your feedback
What Damla Kayıhan is working on
info
Apr 18 (posted via ProZ.com):  Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 155 words, English>Turkish ...more, + 201 other entries »
Total word count: 877216

User message
https://www.homelang.net/
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Computers (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Food & DrinkEngineering (general)
Business/Commerce (general)Tourism & Travel

Rates

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 60, Questions answered: 43, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  17 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Veem, Remitly
Translation education Bachelor's degree - Istanbul University English Language and Literature
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Jun 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Istanbul University)
English (Istanbul University)
Turkish to English (Istanbul University)
Turkish (Istanbul University)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Redokun, Smartling, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
Website https://www.homelang.net/
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Meet new end/direct clients
Bio
My name is Damla Kayıhan Çarhacıoğlu. I am an English<>Turkish translator/transcreator/proofreader from Turkey. I have a bachelor's degree from English Language and Literature at Istanbul University, and I have been working as a professional English<>Turkish linguist for 20 years. My native language is Turkish. I have successfully worked on the translation projects of various major global brands and delivered around 10 million words so far. I can use Trados, and also work on cloud platforms such as XTM Cloud, MemoQWebTrans, Memsource (Phrase), Lingotek, Redokun, etc. I am one of the translators with the highest quality rating in the translation agencies which I work for.

Fields of Work (in alphabetical order): Academic papers, advertising/public relations, agriculture, archaeology, audiovisual materials/subtitles, automation/robotics, automotive/cars/trucks, building/construction, business/commerce (general), computers (hardware, software, systems, networks), cooking/culinary/food/drink, cosmetics/beauty, education/pedagogy, electronics, energy/power generation, engineering (general), environment/ecology, furniture/household appliances, games/video games/gaming/casino, general/conversation/letters, healthcare, human resources, information technologies, insurance, internet/e-commerce/retail, manufacturing, marketing/market research, materials (plastics, ceramics, etc.), mechanics/machinery/tools, media/multimedia, medical instruments, nutrition, psychology, safety, sociology, telecommunications, tourism/hotels/travel, transportation.

While it may vary based on the subject as well as my daily workload, my average daily output is 2000-3000 words for translation, 3000-4000 words for MTPE, and 4000-5000 words for proofreading.
Keywords: english, turkish, technical translation, marketing translation, cosmetics translation, software localization, website localization, english turkish translation, translation, proofreading. See more.english, turkish, technical translation, marketing translation, cosmetics translation, software localization, website localization, english turkish translation, translation, proofreading, reviewing, copyediting, transcreation, editing, localization. See less.


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs